1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "The station is to the west o…

"The station is to the west of the hotel."

Перевод:Эта станция находится на западе от этого отеля.

March 12, 2014

28 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Dust_

"In the west" and "to the west" — в чем разница?


https://www.duolingo.com/profile/Aleks_k03g

"На западе" и "на запад"


https://www.duolingo.com/profile/MHQZ15

исходя из вашей подсказки в предложении должно было быть in the west (на западе) а не to the west ( на запад). но в переводе как раз (на западе) а значит должно быть in the west. опять таки исходя из вашего пояснения.


https://www.duolingo.com/profile/DenisSvitl

Зачем перед западом артикль?


https://www.duolingo.com/profile/Oleg_Lennet

in the west, to the west - все правильно! Кстати, названия сторон света также употребляются только с the.


https://www.duolingo.com/profile/lKrutilK

А можно здесь в этом предложении вместо of использовать from?


https://www.duolingo.com/profile/rudui03

западнее не принимает. почему?


https://www.duolingo.com/profile/Karakozis

Станция на западе отеля. Почему такой вариант не возможен? почему нужен именно предлог "от" перед отелем?


https://www.duolingo.com/profile/Yevgeniy4

Потому что неверная конструкция для русского языка. Надо или "западнЕЕ чего-то" или "на западЕ ОТ чего-то"


https://www.duolingo.com/profile/Aleksey274666

Западнее не принимает тоже


https://www.duolingo.com/profile/us5nar

Почему "гостинница" неправильный перевод "a hotel"?


https://www.duolingo.com/profile/Oleg_Lennet

Правильный перевод "гостиНица" )


https://www.duolingo.com/profile/CSNi2

Запутался. Было предложение на западе города а тут ещё от отеля. Когда я написал, на западе от города выдал ошибку. Здесь не написал от, а оказалось надо.


https://www.duolingo.com/profile/Aleks_k03g

Потому что в западной части города - понятно, а в западной части отеля - как-то не очень :)


https://www.duolingo.com/profile/sVlC4

Слышала, что в каком-то городе в Азии есть станция метро прям в здании, т.е метро проходит через здание. Так что - всё возможно


https://www.duolingo.com/profile/1CUZ6

А остановка разве категорически не station ? Принимает только станцию.


https://www.duolingo.com/profile/DenisSmitt

А почему не принят ответ "Эта станция на западе этого отеля"? Без слова находится..


https://www.duolingo.com/profile/tv0P2

Логичнее было бы перевести:"Эта станция находится К западу от этого отеля". Потому что "TO the west", а если на западе, то "ON the west". Разве не так?!


https://www.duolingo.com/profile/Ura911

...с западной стороны отеля. - почему неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/Aleks_k03g

Здесь нет слова "стороны".


https://www.duolingo.com/profile/ivankonko

west как rest слышно


https://www.duolingo.com/profile/Sergey680534

А правило есть по to


https://www.duolingo.com/profile/mom67oleg

....находится на Запад от этого отеля. Почему неверно на Запад , это ведь ориентир от чего-то. Спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/blackAndrewblack

Почему вместо Станция - Остановка - неверно? Ведь слово station переводится и так и так


https://www.duolingo.com/profile/Ty0l7

Почему не on the west, как в предыдущих уроках?


https://www.duolingo.com/profile/Zzz567248

Я так и написала, а выдал ошибку

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.