1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Sie lebten seit zehn Jahren …

"Sie lebten seit zehn Jahren hier."

Übersetzung:They have lived here for ten years.

March 12, 2014

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ChristophG16

"seit zehn Jahren" should be "since ten years". "for 10 years" means "während zehn Jahren"


https://www.duolingo.com/profile/quis_lib_duo

Nein. Das Englische gebraucht since für Zeitpunkte und for für Zeiträume:

They have lived here since 1985, that means for 29 years.


https://www.duolingo.com/profile/HeikoSchulze

hallo christoph, du hast für meine begriffe natürlich recht! "since" heißt seit, zeigt also den beginn des zeitraums auf, während "for" den zeitraum selbst darstellt!


https://www.duolingo.com/profile/MichaelaKn

Muss es nicht heißen "had been living here ..."? "Have been living here ..." bedeutet doch "...leben hier seit ..."


https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Bei der vollendeten Vergangenheit oder Vergangenheit steht der Zeitraum fest. Deshalb offenbar "for' statt "since" wie beim present perfect. Oder?

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.