"Luiavevaparlatoconmoltepersoneieri."

Traduction :Il avait parlé avec beaucoup de personnes hier.

il y a 1 an

12 commentaires


https://www.duolingo.com/fabiphilae

avec beaucoup de monde devrait être accepté. c'est même plus français que 'personnes'

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PierreThib2

Veuillez, s'il vous plaît, ajouter la forme parler à comme possibilité en français: "Il avait parlé à beaucoup de personnes hier."

Parler à est (en français) une construction nettement plus élégante que parler avec. Je suis conscient qu'en italien, les deux formes existent également: parlare con et parlare a. Toutefois, à moins qu'il soit possible de déceler une différence sémantique nette entre les deux formes, alors il n'y a pas lieu d'en refuser l'une des deux. Il ne s'agit pas ici d'apprendre à traduire mot à mot: ce qui est en jeu, c'est le sens de la phrase française et de la phrase italienne...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PierreThib2

Je viens de le resignaler.

Il s'agit de traduire non pas la sémantique mais la signification, n'est-ce pas?

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/gigibau81
gigibau81
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 77

Parler à est plus correct que parler avec. ..

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/PierreThib2

En effet...

Je viens de le signaler pour une Nième fois!

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/jpflaq

hier, il avait parlé avec beaucoup de personnes me semble aussi correct que tout ce qui a été énoncé ces derniers mois

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/ZXJpETk9

totalement d'accord et je ne vois pas pourquoi DL refuse alors DL revoit tes réponses STP

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/MichelTond

il avait parlé hier avec plusieurs personnes est plus élégant en français et doit être accepté

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Maria746154

Je confirme parler à. ..qui m'a été refusé. ..

il y a 5 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.