Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"El resto"

Traduction :Le reste

il y a 1 an

9 commentaires


https://www.duolingo.com/Casadamont

sans contexte, "repos" doit être accepté comme correct.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 25
  • 20
  • 17
  • 10
  • 5
  • 4
  • 3
  • 17

Lu, Quel rapport avec 'repos' ?

http://dle.rae.es/?id=WEU1RmT

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Casadamont

Même si votre dictionnaire ne le mentionne pas, "resto" veut aussi dire "repos" (identique à l'anglais "rest")

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 25
  • 20
  • 17
  • 10
  • 5
  • 4
  • 3
  • 17

Re, ils ne le mentionnent pas à la RAE .. C'est quand même la référence !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gillescito

Resto est sûrement un mot ''inventé'' qui s'utilise fréquemment mais qui n'existe pas comme: Cubanear à Cuba et madrear au Mexique. Ils s'utilisent souvent mais n'existent pas.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/nao312626
nao312626
  • 25
  • 22
  • 14
  • 12
  • 10
  • 446

Je n'ai pas non plus "resto" dans mon nouveau dictionnaire d'espagnol Le Robert et Collins. Par contre, je l'ai vu à certains endroits sur internet. Et si je mets "repos" sur Google, il le traduit par "resto".

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/tusiperu
tusiperu
  • 25
  • 20
  • 17
  • 11
  • 8
  • 253

L'internet n'est pas une bonne reference pour la langue. Il y a plusieurs personnes qui utilisent "spanglish" (espagnol + anglais). Resto n'est pas descanso.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Fabiennecaroline

cela peut-il être aussi traduit par restaurant ?

il y a 9 heures