1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Now he is just a normal citi…

"Now he is just a normal citizen."

Traducción:Ahora él es sólo un ciudadano normal.

February 26, 2013

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SOPHIA.VICTORIA

apenas y solo quedan igual en el contexto y son sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/maurokali

que diferencia hay entre only y just?


https://www.duolingo.com/profile/marcos245

Just es se usa para solo pero no algo difinitivo y como algo reciente como i just marrieged me acabo de casar, y only es para algo ya difinitivo ej only men in this group, solo hombres en este grupo


https://www.duolingo.com/profile/matt2298

Debe decir "married" pero es más común decir "got married"


https://www.duolingo.com/profile/PabloAccia

¿No se dice definitivo?


https://www.duolingo.com/profile/juancarive

Por qué "just" no puede traducirse como "tan solo"?


https://www.duolingo.com/profile/eduzinho

Además de lo comentado, recordemos que en español "solo" sin tilde significa sin compañía y "sólo" con tilde equivale a: únicamente.


https://www.duolingo.com/profile/marina834459

Ya ni eso! La RAE ha desechado el uso del solo con tilde, habrá que Identificarlo por el contexto o diferendiarlo con únicamente, solamente, etc. ;)


https://www.duolingo.com/profile/dml92

No acepta "tan solo" en lugar de "solo"


https://www.duolingo.com/profile/Alex258820

Solo me falto la A


https://www.duolingo.com/profile/highlander2s

Civil y ciudadano tienen el mismo significado. Estoy en lo correcto? Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Boy240877

Me parece que este "just" se traduce como "sólo", no como "solo".

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.