Obrigado is used by boy/man. Obrigada is used by girl/woman.
Hope you can understand!
I know that obrigada should say women and obrigado men, but here it is always female voice that says obrigadO and male voice says ...A. That made me wonder if I was right..
It's so consistently mismatched by gender and voice here that it leads one to think it's part of a left-wing political agenda by Duolingo/Carnegie Mellon. Even in the best-case scenario, it is pedagogically sloppy and unprofessional.
I can never remember how to spell tschau. Somebody give me a great mnemonic. There's a lingot in it for you! ^_^
I don't even know if you should memorize it! Tchau is not a real portuguese word! It comes from Italian CIAO and means goodbye! But if you are trying to learn Portuguese you should learn the word ADEUS that is a real portuguese word! (the problem is that this course is half brasilian, half portuguese!)
"Adeus" is goodbye/Farewell. We generally use it when we know that we're going to not see a person for a long time or even never! "Adeus" is kind of dramatic haha :/
French: adieu From latin language: a deus = by god In bavaria: Grüß Gott means: god be with you
OMG THIS FINALLY MAKES SENSE ! Obrigado sounds like Obligat in Romanian, which means forced ! So when you say thanks, you pretty much say I am forced ! It is so logical now :D
Yeah, like "obliged" in English. The Japanese also borrowed it from the Portuguese centuries ago, thus giving us modern day "Arigato".
Haha, won't ever be able to spell tchau correct. I thinhk it's weird that someone would go, "Thanks, bye!" :3 Maybe it's just me...
Actually I say "thanks, see ya" which stills means bye a lot of the time.
We can use the word "tchau" as an informal farewell. It equals the expression bye. In formal situations we use "até logo", which means "see you soon". Unlike Italians, we never use "bye" the moment we meet someone, just to say goodbye. If we are in a context where we do not expect to see a person again, we use "adeus" as a final farewell. As the idea of a final farewell is very difficult to be accepted by many Brazilians, we rarely use the word "adeus".