1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Los libros no tienen polvo."

"Los libros no tienen polvo."

Traduction :Les livres n'ont pas de poussière.

March 28, 2017

8 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Pourquoi ''poussière'' ne prend pas de ''S'' à la fin. Pourtant ce sont les livres qui ont la poussière non?


https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

Lu, Justement .. parce qu'ils ont de la poussière .. et non la poussière


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Et bien. Merci Free man. Mais j'avais fait la correction sur réverso et il n'a pas reconnu d'erreur ni avec ou sans ''S'' Bizarre. Ahahaaaa


https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

Re, Oui reverso c'est bien mais y'a à boire et à manger .. Y'a des traductions qui sont extrapolées par tout le monde .. Il faut se méfier ..


https://www.duolingo.com/profile/GermanSabadell

"El polvo = le poudre" , mais "Los libros no tienen polvo=Les livres n'ont pas de poussière" Quelle est la diference entre "le poudre" et "la poussière"?


https://www.duolingo.com/profile/Nicole915780

La poussière est la saleté qui s'accumule dans les maisons. LA poudre est tout ce qui est en tout petits morceaux : du sucre en poudre, de la poudre à canon, de la neige poudreuse...


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Alors quel autre mot aurions-nous pu mettre au lieu de ''polvo=poudre'' ?


https://www.duolingo.com/profile/MichleVALO

Et alors : les livres ne sont pas poussiéreux ?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.