voi avevate troppi dati sul cellulare, non è passato...?
Ihr hattet= avete avuto Ihr habt=avete CORREGGETE!!
Si, ma hattet è avevate e non avete. Sempre se il tedesco non è un'opinione :(
Voi avete troppi dati nel cellulare. In italiano si dice nel cellulare e non sul cellulare.
C'È un errore!! È voi avevate non voi avete
ma non è passato?
Passato. Non presente
Idem
hattet è preteritum, quindi non lo tradurrei con il presente.
Ci vuole avevate Non era tra le opzioni e avete funziona ma è sbaglato
Concordo con gli altri, il tempo è sbagliato. Hattet=avevate, avete avuto, aveste. Avete= Ihr habt. tag:Toh4Shae
"Hattet" è la seconda persona plurale del Präteritum di "haben", per cui la traduzione corretta è: "Voi avevate troppi dati sul cellulare".
Ehm avevate
hattet = preteritum. Perché è tradotto con il presente?
Ha me ha dato per sbagliato telefono cellulare, vuole solo il cellulare...bah
presente o passato ?
Concordare i verbi
Errore, il tempo verbale è da correggere!