1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "I have something for you."

"I have something for you."

Перевод:У меня есть что-то для тебя.

March 12, 2014

20 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Zs3a4

Почему это предложение размещено в заданиях по прошедшему времени?


https://www.duolingo.com/profile/20yu

У меня есть что-то для тебя. Не принимает, хотя вариант абсолютно адекватен, имхо.


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo
Mod
  • 2213

Более того, он полностью совпадает с заглавным переводом, не вижу причин ему не приниматься.

В следующий раз в подобном случае, делайте скриншот.


https://www.duolingo.com/profile/ParvizGoib

Может дефис пропустили,я пропустил и у меня не принял


https://www.duolingo.com/profile/sawulik

Когда я вчера писала перевод этой фразы: "У меня есть для тебя кое-что.", получила правильный ответ: "У меня для тебя кое-что." А сегодня верный перевод звучит уже иначе. Это очень странно. Если бы он вчера звучал так, я бы здесь не писала.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Я внёс варианты с "кое-что" и заменил основной вариант. В русском обычно в этом случае говорят "кое-что" (когда объект "некий", но он известен говорящему, просто он в данный момент не раскрывает, что именно)


https://www.duolingo.com/profile/AleshinaInna

Почму не принемает перевод "Я имею что-то для тебя?


https://www.duolingo.com/profile/lordofsol

А Вы так по-русски говорите? I have - это "у меня есть", а не "я имею" и такой перевод, как здесь неоднократно было замечено, будет все реже и реже приниматься как правильный.


https://www.duolingo.com/profile/-HyperBot-

Почему "кое что" - неправильно?!


https://www.duolingo.com/profile/WanderGoodman

Почему что и то разделено на два слова? Что-то одно слово.


https://www.duolingo.com/profile/Deo13.04

А почему "У меня есть для тебя что-то" не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/Nik-man

В Дуолинго не рекомендуется переставлять слова без необходимости.


https://www.duolingo.com/profile/worldmen

Я хотел дословно перевести "я имею что-то для тебя" - оказалось неправильно. Я так перевожу, что бы запомнить структуру английского предложения.


https://www.duolingo.com/profile/Nik-man

Дословно не всегда правильно. В русском так не говорят.


https://www.duolingo.com/profile/RRRf9

У меня что-то для тебя есть. Принемает.


https://www.duolingo.com/profile/maahzur_ph

"у меня для вас есть что-то" - не принимает. Смысл же один и тот же.


https://www.duolingo.com/profile/selya12

А че не так то...


https://www.duolingo.com/profile/Good1n1

"У меня есть нечто особенное для тебя" - почему не принимает?

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.