"Te quiero tanto."

Traducción:I love you so much.

February 26, 2013

23 comentarios


https://www.duolingo.com/EdgardoRiv

Uno no dice "I love you so" porque si "so" va al final significa "asi, asi que, por lo tanto", so much = tanto, very much = mucha/o(s), a lot = significa mucho, un monton, repito en ingles no todo se puede traducir textualmente

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/rosuca

Gracias por tu comentario EdgardoRiv, me ayudó mucho.

March 13, 2014

https://www.duolingo.com/sierrahermes

Existe una diferencia entre "love" que significa amar y "like" que significa querer. Te quiero tanto beberia traducirce I like you so much.

January 24, 2014

https://www.duolingo.com/FernandoLe311273

Corrección: love: amar, querer

Like:gustar, agradar c:

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/LordDavy

Yo he pensado exactamente lo mismo y he fallado :/

January 27, 2014

https://www.duolingo.com/AngelGalve

i like you so much, me gustas mucho, o te quiero tanto o mucho, para decir te amo se usa i love you no?... ishi..

April 17, 2014

https://www.duolingo.com/chikles

por que no es solo "i love you so"

April 14, 2013

https://www.duolingo.com/sotlab

¿Y cuál es la diferencia entre "I love you so much" y "I love you a lot"? O sea usa indistintamente en cualquier contexto.

June 10, 2013

https://www.duolingo.com/RicardoRec2

So much es muchisimo y a lot seria mas bien un monton

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/charlottejohann

ellos dicen so much

June 20, 2013

https://www.duolingo.com/mariosanchez

to much se podria decir que es "demasiado" y a lot "mucho. Igual se usan indistintamente

August 30, 2013

https://www.duolingo.com/esteban.ca646454

Tengo la impresion de que a lot se usa mas para hablar de cantidades.( cosas cuabtificables) . Puede usar igual en otros contextos como este pero es mas informal. Es como decir te quiero un montón, uno no dice mucho así...

July 1, 2014

https://www.duolingo.com/aeorosdani

Coincido con varios de aquí que sirve "I love you so"...

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/Miguel21287

I love You so much = te amo tanto AND I like You so much = te quiero tanto

March 11, 2014

https://www.duolingo.com/frz_88

No soy ningun experto pero creo que en inglés "amar o querer" y no hablo de querer una cosa sino del sentimiento hacia otra persona o ser vivo, evidentemente hay una diferencia entre cada sentimiento (querer y amar), en español lo diferenciamos porque las palabras (a demàs del sentimiento) son diferentes "querer y amar" pero en Inglés querer y amar no lo diferencian por como se diga o escriba sino que lo diferencian solo por el contexto en el que se encuentran, es decir solo por el sentimiento ya que se escriben igual si se le dice por ejemplo a una hermana I love you significará que la quiere, pero si se le dice I love you a una novia significará que la amas, y sobre la oracion I like you so much creo que significaría me gustas tanto y no te quiero tanto, pero solo es mi opinion, como dije no soy ningún experto.

March 11, 2014

https://www.duolingo.com/mongar50

Se trata de want o de love?

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/abi1234

I love you so es correcto, sin embargo es usado de informalmente Cito a John Lennon en una canción "I love you SO, i'm the one who wants you, yes i'm the one who wants you .....

April 11, 2014

https://www.duolingo.com/yoli61

Pero no es querer de "amar"

April 15, 2014

https://www.duolingo.com/luciodgx

coincito, aqui hay un error

May 24, 2014

https://www.duolingo.com/Myriamchiqui

Si ustedes a veces traducen 'like' y 'love como sinónimos de querer o amar ahora no lo aceptan

May 26, 2014

https://www.duolingo.com/Myriamchiqui

De nuevo si traducen love y like como sinonimos por qué no lo aceptan

May 26, 2014

https://www.duolingo.com/Luispradoluarca

Quiero = like Amo = love Pienso que mi respuesta está correcta.

June 2, 2014

https://www.duolingo.com/norma160873

Por que no puede ser i love so much

June 28, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.