- Forum >
- Topic: French >
- "Je marche jusqu'à lui."
19 Comments
"Jusque" means "until", "to", but usually, you don´t use that word alone but with another preposition: à, that´s why you have "jusqu'à" (a contraction of jusque + à).
"Jusque" can be used before "assez", "aussi", "fort", "bien", "si", "très" but it's mostly used in literature. In ordinary French "jusqu'à" is commonly used.
I'm going to suggest that it is because jusqu'a doesn't mean "to", it means "up to" or "until" and not in the sense that "I walk up to you and slap you in the face" but rather "I walk up to the end of the road and turn around." If you were to say "I walk to her" I believe you'd say "Je marche à elle"
But I could be wrong
Its because here you need to use the stressed pronoun, not the indirect pronoun, so, for 'her' it should be 'elle'.
Hope this helps: http://french.about.com/od/grammar/a/pronouns.htm