"Maji yasipochemka hatapika ugali"
Translation:If the water does not boil, he will not cook stiff porridge
The English translations of many of the sentences in this category are awful!! This category needs a lot of work.
One of the main things that holds me up is the use of English articles in translations. I think the - a - and no article (the elephant, an elephant, elephant) are all pretty interchangeable, but a lot of the time I get marked incorrect because I used 'the' instead of 'an' and so on. It would be really good to get that fixed. I'm sure with some further work it will be great though :D
Commenting can serve to confirm the error and let the community know though; sometimes the errors confuse my understanding of the exercise and I seek refuge in the corresponding discussion (although I do agree that reporting is still the most important)
Actually I have already received feedback from DL for bugs I had reported and that it have been accepted and corrected.
Their action and answers took really a very long time, and yes, currently it is very quiet for a long time.
Any report will help a future team that takes care of fixing those bugs, even if some mistakes are quite obvious.
So far, I have reported each error 2-3 times. At least in the comments one doesn't feel as if screaming into an empty pit. I realise it's run by volunteers but it would be good to allow some first language English speaking volunteers to correct. Many have offered but to no avail, as far as I know
"Water were not boil" is a very poor english rendition. It ought to be "if the water will not boil" or "if the water were not boiled." Further, in most other lessons, ugali is always translated as ugali. It really is nothing like porridge.
I don't think "if the water were not boiled" is correct. "If the water doesn't boil, s/he won't cook ugali" would be my best translation.
This Lesson needs More contributors. I am In a group with people are who are qualified because some of them are linguists in Swahili, and actual native speakers who have signed up and Duolingo apparently hasn't gotten back with them to make them contributors.....they are dropping the ball immensely on this wonderful language.
The course actually seems to need a couple of native speakers of one of the more standard Englishes who are fluent in Swahili to help correct the English sentences. I'm REALLY surprised this is out of beta. But so it goes.
Is no sign about kind of time and comparing with everything before - is no way to translate this sentence using past time ! A free will of Duolingo team how to translate and here - I stop me strongly from telling my opinion about them.
I have to remind myself all the time that I'm here to learn Swahili. But I'm constantly reminded of my English lessons