Ros na Rún
Hello, Has anybody watched Ros na Rún on the Irish language station TG4?. It is a soap opera set in a ficticious west of Ireland village called Ros na Rún. You can google it for further details. It is available on the web using their own app "TG4 player". The back episodes now carry optional subtitles in both the english and irish language. I have found it very useful indeed as a supplement to the Duolingo course. It is also very entertaining as it encompasses much of what is current in Ireland today. I'm fast becoming a fan and hopefully a Gaelic speaking fan in due course.
It is an excellent source of vocabulary and phrases from South Connemara. I live where they film it and all the actors are around Spiddal during filming sessions. The Irish language is called "Irish". I'm not sure who calls it "Gaelic" but we don't. I think the Scots call their language Gaelic, maybe that's where the confusion arises. They're both called "Gaeilge" in their native versions and they are first cousins, but not the same language.
I've heard quite a lot of the old people in Connemara call the language Gaelic when speaking English. :)
Scottish: Gàidhlig Irish: Gaeilge, Gaeilg or Gaelainn depending on dialect Manx: Gaelg
"Gaelic" Oh tá brón orm! Gabh mo leithscéal , botún uafásach. Back to Bearla. Growing up in the east of Ireland the term "Gaeilge" was only used when you spoke in Irish or when being asked to speak in Irish." Abair é as Gaeilge" would be a typical utterance of a teacher trying to force us to use Irish when answering him or her. However we among ourselves would use the word Gaelic freely to mean Irish language or the Irish game of football. The Gaelic Athlethic Association (GAA) comes to mind. I suppose we should have disposed of the angilcisation of such words long ago. Gaeilge should mean the language of the Irish people and not use the term "Irish" when alluding to the language. Its the same with place names in Ireland. Why have they not been changed back to their "Gaeilge" names alone and drop the "English" pseudo names for good.
I watch programmes on TG4 but have never watched this... I am generally not a soap opera fan but might give this a try. Is it very much a soap opera? I mean the kind of thing where you are still reeling with the shock of some dreadful thing happening when two more even worse things happen :) ?
It's pretty soapy, yeah. Never a calm moment in this town. Níl sé riamh suaimhneach.
Yes to Ros na Rún! Great light-hearted way to practice the Gaeilge listening with some domestic context. That Anto's up to no good! Where did you find the subtitles btw?