Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Men have gone in the space."

Traduction :Les hommes sont allés dans l'espace.

il y a 4 ans

15 commentaires


https://www.duolingo.com/erebiel

Je crois que "Men have gone into space" est une meilleure traduction que "Men have gone in the space"... "In the space" suppose qu'on parle de n'importe quel espace alors qu'on parle clairement du cosmos dans l'exemple, donc "into space" serait plus approprié.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lalinguiste
lalinguiste
  • 22
  • 16
  • 16
  • 8
  • 266

Je suis d'accord, c'est à signaler.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/maggimunro
maggimunro
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 11
  • 1802

Absolutely correct erebiel. It is definitely 'into' space in this context.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/IsabelleLe156009

Vous avez raison. "Space" c'est l'espace. "The space" c'est un espace

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Philippe68178

D'autant plus que j'ai donné cette même réponse et qu'elle m'a été refusée ???

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/TamaraDcr
TamaraDcr
  • 13
  • 10
  • 7
  • 6
  • "Des" hommes sont allés dans l'espace - n'est pas juste ?
il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/LaKapsule44

Si on veut dire que les hommes ( en général ) sont allés dans l'espace on ne pourra pas le dire différemment que Men have gone... ; Si on ajoute des on veut parler des hommes mais pas des hommes en général, du coup on ne peut pas utiliser la façon de dire qui fait référence à des hommes en général, alors on dira très certainement some men. Si on ne faisait pas ainsi, nous n'aurions pas une traduction sûre pour des hommes ou pour les hommes à chaque fois qu'on rencontrerait Men have gone on ne saurait pas si l'on parle des hommes en général ou de certains hommes. Ainsi, pas de confusion.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Menette42

Oui j'ai proposé des hommes aussi je ne comprends pas pourquoi c'est faux

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

L'expression "les hommes" désigne ici "les humains", forme plurielle de "l'humain", "l'être humain", "l'homme". Si Monsieur Youri Gagarine (le premier homme dans l'espace) avait été le seul à faire ce voyage; on pourrait dire aussi bien "UN homme est allé dans l'espace" que "L' homme est allé dans l'espace". La première formulation attirerait l'attention sur une personne qui a fait ça, un homme particulier, Monsieur Gagarine. La seconde formule serait une forme de généralisation : l'homme est allé dans l'espace, ce pionnier l'a fait "au nom de toute l'humanité. Parce qu'il est un humain il a démontré que l'humain, l'homme, pouvait le faire. Donc, à travers lui, l'homme est allé dans l'espace.

"Les hommes", ici, correspond au pluriel de "l'homme", au sens de "un représentant de l'humanité". On pourrait d'ailleurs garder le singulier, cela ne changerait rien au sens de la phrase. Mais on met le pluriel parce qu'on sait qu'après Mr Gagarine, il y en a eu un certain nombre d'autres hommes qui en ont fait de même. (sans oublier quelques femmes! ^^) A travers eux (et elles) ce sont bien LES hommes qui sont allés dans l'espace.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/dominique268725

Des hommes sont allés dans l'espace devrait être bon

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/aline029

J'avais mis "l'Homme est allé dans l'espace"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/2005grenouille

Difficile

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/houde3
houde3
  • 25
  • 25
  • 6

Les hommes, c'est aussi L'HOMME!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Aelinie

Native English speaker here: Men have gone into space

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/RolandRousseau

Il me semble que "des hommes..." est plus approprié que "les hommes...".

il y a 4 mois