"A csinos óvónőnek rövid szoknyája van."

Translation:The pretty kindergarten teacher has a short skirt.

March 29, 2017

7 Comments


https://www.duolingo.com/Daniel_Draskoczy

Now I'm really dying to meet her :)

March 29, 2017

https://www.duolingo.com/vvsey

You better learn to fly.

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/Ishana92

Is there a difference in focus between "Az ovononek szoknyaja van" and "Az ovononek van egy soknyaja"? Which one is more neutral?

July 3, 2017

https://www.duolingo.com/Daniel_Draskoczy

"Az ovononek szoknyaja van, nem nadrágja" = The kindergarten teacher has a skirt and not a pair of jeans

This emphasizes her skirt (probably she's wearing it at this moment).

"Az ovononek van egy szoknyaja, de most nadrág van rajta" = The kindergarten teacher has a skirt but now she is wearing jeans

This emphasizes her possessing a skirt (that might be in her wardrobe at home).

All in all the first one is a bit more natural to me.

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/Ishana92

and in the simple sentence without a second clause, which is more natural? The first one still?

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/Daniel_Draskoczy

Yes

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/Rka46820

I think it should be time someone solves his kindergarten teacher issue...

January 13, 2019
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.