1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Ein weiterer Monat und ich b…

"Ein weiterer Monat und ich bin frei wie der Wind."

Traduzione:Un altro mese e sono libero come il vento.

March 30, 2017

13 commenti


[utente disattivato]

    Ma in tedesco è davvero corretta questa frase? In italiano sarebbe "ancora un mese e (poi) SARÒ libero come il vento, non sono.


    https://www.duolingo.com/profile/Ludwig_Rimini

    Credo proprio di sì. L'uso dei verbi è un po' semplificato . Ho visto spesso usare il presente al posto del futuro.


    https://www.duolingo.com/profile/Marostin

    "Un mese ulteriore" o "un ulteriore mese" è uguale!


    https://www.duolingo.com/profile/joejoe93M

    Sarebbe meglio "Ancora un mese..."


    https://www.duolingo.com/profile/0liwia

    e "un mese di più"?


    https://www.duolingo.com/profile/AnnaAngeli2

    le traduzioni sono spesso strane occorrerebbe fossero fornite spiegazioni, almeno quando vengono richieste


    https://www.duolingo.com/profile/Roberta412050

    Non è possibile rischiare di non passare un livello perchè chi ha fatto il corso non sa l'italiano e non accetta traduzioni corrette


    https://www.duolingo.com/profile/carla220820

    Non posso accettare la correzione, ha ragione Maria


    https://www.duolingo.com/profile/Toni860558

    Non è previsto "sarò "?


    https://www.duolingo.com/profile/stefanocerri

    Questa frase è la 32a volta che me la ritrovo. A meno di dover mollare una fidanzata tedesca ha un'utilità pari a zero.


    https://www.duolingo.com/profile/beate111441

    Perché non com'il vento ?


    https://www.duolingo.com/profile/FraMare97

    La soluzione italiana non è grammaticalmente corretta, purtroppo anche segnalando non c'è modo di indicare il vero problema della segnalazione perché non c'è l'opzione.

    Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.