1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She shows him the shoes."

"She shows him the shoes."

Traducción:Ella le muestra los zapatos.

February 26, 2013

52 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/arevaco

en español se puede suprimir el pronombre personal sin que la frase cambie de significado. Ella le muestra los zapatos o simplemente le muestra los zapatos deben ser igual de correctas


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola arévaco. En español "a veces" se pueden omitir los pronombres pero no sacrificando el significado de la frase. "le muestra los zapatos" quién a quién? El vendedor a su madre? El gato al perro? El niño a su hermana?....sin pronombres no tiene mucho sentido, sería una frase que originaría un montón de preguntas. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/kikimallorca

casi siempre es asi! -que una frase pueda tener muchos sentidos diferentes- "le muestra los zapatos" es correcto! Es más, incluso con tu version el "le" puede ser vendedor, perro o cualquiera!


https://www.duolingo.com/profile/mixalo

Creo que hay que indicar que se los enseña a "el" ( masculino singular ). Creo que no es correcto decir "le enseña a él ". Ese le es reiterativo y no añade absolutamente nada


https://www.duolingo.com/profile/manuelsafe

Te equivocas, en español lo normal sería no utilizar los pronombres.


https://www.duolingo.com/profile/RaulF.

No, algunas veces y siempre y cuando el texto o la conversacion implique por si mismas el sentido. De lo contrario no se sabria de quien o de que se habla o se origina la accion. "Le dio un beso"..... ¿Quien le dio el beso a quien? Ahh! Juan le dio un beso a Elisa. El le dio un beso a ella.


https://www.duolingo.com/profile/humbertomagallon

Todo es cuestion de contexto, se entiende y esta bien


https://www.duolingo.com/profile/rannyjerez

No escribir el pronombre es correcto


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueAnt8

debería aceptar: le muestra los zapatos, en una conversación en español no es necesario determinar siempre las personas


https://www.duolingo.com/profile/srblack13

Estás estudiendo ingles no español deben olvidarse por un momento del español en ingles no se omite el pronombre,ya que si lo hicieran no se sabria de quien se habla o a quien va dirigido el mensaje.


https://www.duolingo.com/profile/anatepinto

insisto a esa operadora o señora no hay palabras que no se le entienden, corrijan esto por favor.


https://www.duolingo.com/profile/Gmitis

"le enseña los zapatos" , porque esta vez tengo que poner el sujeto y en otras ocasiones en casos similares no me da error!


https://www.duolingo.com/profile/winnercode

Ella enseña a el los zapatos, No es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/plenilunio2013

Buenos días, alguien por favor puede escribirme como se pronuncia La palabra MUESTRA , porque no le entiendo la traducción. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/miltonmoraga

La pronunciación es diferente si se pronuncia en un parrafo asi se pronuncia sola la palabra? O.o


https://www.duolingo.com/profile/CAROLINGA

Ella le muestra los zapatos


https://www.duolingo.com/profile/contractor

el estudiante necesita oir su propia voz para comparar y corregir la pronunciación.


https://www.duolingo.com/profile/vergarapatricio

podría haber sido?: she shows him his shoes....


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

"His shoes" significa "sus zapatos" (de él). La oración dice "the shoes", lo que significa "los zapatos".


https://www.duolingo.com/profile/mirzul

le muestra sus zapatos también creo que es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

No, dijo "the shoes"(los zapatos), no "her shoes" (sus zapatos).


https://www.duolingo.com/profile/maihuire

Es una pronunciación muy difícil de entender no parece que dijera shoes.


https://www.duolingo.com/profile/29MaFer01

No podría ser únicamente: ella muestra los zapatos a él? Eso puse y me puso error.


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Lo único obligatorio es escribir "le". La parte de "a él" es accesoria.


https://www.duolingo.com/profile/Lingoaso

"ella enseña a él los zapatos". Se da por mala cuando no debería serlo. Creo.


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Tenés que poner con obligación "le". Es opcional escribir "a él".


https://www.duolingo.com/profile/mata.jaime

otro tumbe mas estudien ustedes


https://www.duolingo.com/profile/joanbur

Es valido en español.


https://www.duolingo.com/profile/rosnysaldarriaga

se puede decir muestra sus zapatos en lugar de los gracias por explicar


https://www.duolingo.com/profile/rafeque7

también es valida la frase en español: "Ella muestra a él los zapatos", sin embargo no me la aceptó, pero significa lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/cesar_cabrera

La pronunciacion de him suena com jam es decir no corresponde con la pronunciacion real


https://www.duolingo.com/profile/SilviaUrru

Mi microfono no me escucha


https://www.duolingo.com/profile/Alcored

Sally es la máquina que habla, y tiene una tendencia a cambiar el sonido "i" por "e", en el caso de him, por ejemplo. Puedes comprobar cómo cambia aquí: http://www.ivona.com/us/ Joey, siendo también americano, pronuncia claramente una i. Para mí sí es importante, porque puede confundirse con them.


https://www.duolingo.com/profile/PitaMoscos

Creo que escribir "Ella muestra los zapatos a él", a pesar de lo tarzánico, es igual de válido


https://www.duolingo.com/profile/svarogodin

para que sirve el him, them, y pareidos... ya que me estoy equivocando


https://www.duolingo.com/profile/MaraIr0

En español es correcto decir o escribir ella muestra a él los zapatos


https://www.duolingo.com/profile/Ruben284786

La traduccción correcta es Ella le muestra a él los zapatos. De otro modo no estamos teniendo en cuenta que "him" denota una persona de sexo masculino,


https://www.duolingo.com/profile/JeanCarlov74491

Creo que sobra el artículo (the)?


https://www.duolingo.com/profile/lala381994

Yo se en nigles tabien


https://www.duolingo.com/profile/Nicolle629619

no es malo eso no deja terminar la oracion en el microfono


https://www.duolingo.com/profile/esperado1

Se entiende ham y no him...


https://www.duolingo.com/profile/Augusto316124

La respuesta correcta incluye al menos 2 formas: 1) "Ella le muestra a él los zapatos" y 2) "Ella le muestra los zapatos". El por qué es simple si lo piensan así: supongan que el muchacho va a una tienda a comprar unos zapatos y nosotros estamos viendo lo que ocurre, entonces diríamos cualquiera de esas 2 afirmaciones sin que se genere dudas. Pero bien podría ocurrir en otra situación que 2 hermanos (un chico y una chica) están buscando los zapatos del padre de ambos, la chica los encuentra primero y se los enseña (fijense que no son "sus" zapatos, son "los" zapatos, fijense además que fue "ella" la que los encontró, no fue "él". de allí que en esa oración es obligatorio colocar "Ella"... colocar 3) "Ella le muestra a el los zapatos" es incorrecto porque "él" se refiere al sujeto en esa oración y no al artículo "el". Espero haber sido de utilidad.


https://www.duolingo.com/profile/Luis944408

Ella muestra a él los zapatos. Cuál es la diferencia con Ella le muestra a él los zapatos?


https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

Le muestra a él los zapatos, es repetitivo ya que o: le muestra los zapatos, o bien, muestra a él los zapatos


https://www.duolingo.com/profile/AleYashin

El audio lento no funciona


https://www.duolingo.com/profile/VARGASEMMA

a esa mujer no se le entiende lo que habla


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

A tongue twister (trabalenguas). "Near the seashore, she shows him the sewn shoes."


https://www.duolingo.com/profile/CIROGO0

LES MUESTRA O LES ENSEÑA -- ES LO MISMO ..

Discusiones relacionadas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.