"Casa mia è bianca."

Translation:My house is white.

February 26, 2013

This discussion is locked.


Why is it "casa mia" and not "la mia casa"?


From what I've found online it appears the postponed possessive is used in some cases.

la mia casa would translate to "my house."

casa mia can be translated to "my home."

This is supposed to distinguish your home as unique.

I've read it can be a way to add more affection or meaning to the noun. Such use of grammar can also depend on regional usage as well.


So that explains "Mamma Mia" :o


Great analogy!


So this structure can be used with any noun?


Why is it "casa mia"? With which other nouns you can put the possessive afterwards?


Is it also acceptable to write, "mia casa è bianca" ?


Unfortunately, not.

"La mia casa è bianca" would have been ok, anyway. :)

If you have the possessive adjective followed by the noun, there must be an article before. There are some few exceptions, the bigger one is for relatives.

Some examples...

Mio fratello è alto.

La mia macchina è grigia.

Il mio amico è simpatico.

Mia cugina ha dieci anni.


Adding to Marziotta's answer, I had read in the earlier lesson thread that while talking about closed ones (fratello, sorella, zio, zia, etc.), if they come in plural, the article needs to appear.

For example: I miei genitori vanno alla porta (hope I didn't make a grammatical error here :) )


Casa mia is used a lot in Italian, but in this case La mia casa e bianca. would be more proper


What is the differen between bianca and biancha


Bianca is white (fem/sing); bianche is white (fem/plural).


Bianca is correct while biancha is incorrect orthography. But for the plural you say bianchi for masculine and bianche for feminine.


"C" followed by a/o/u is pronounced "k". If you want the same sound when it's followed by e/i you need to write "ch".


la mia casa e verde?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.