"Trotzdem findet sie viele Freunde."

Traduzione:Comunque lei trova molti amici.

March 30, 2017

12 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Giuppy15

Nell'altra frase non andava bene COMUNQUE ma CIONONOSTANTE. in questa frase non va bene CIONONOSTANTE ma COMUNQUE. Qual'è la differenza è Lingo?


https://www.duolingo.com/profile/cri923005

Anche per me è ciò nonostante


https://www.duolingo.com/profile/Lucia555202

Per favore duolinguo, amplia il tuo vocabolario e migliora la tua espressione linguistica!!! Io mi sono stufata di ripetere livelli solo perché tu parli male l'italiano!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Ottouk

perchè è sbagliato "malgrado ciò lei trova molti amici."


https://www.duolingo.com/profile/Andreamuhr79

Sie va con la lettera maiuscola


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

No. Il verbo è al singolare per cui si tratta della 3^ pers. sing. fem. (lei = sie). La 2^ pers. di cortesia (Lei = Sie) richiederebbe la forma verbale "finden"e non "findet"


https://www.duolingo.com/profile/Annalia25

per me va bene anche "nonostante"


https://www.duolingo.com/profile/David922856

Concordo anche per me, bisogna usare Ciò nonostante.


https://www.duolingo.com/profile/DanielDiAn5

"Nonostante ciò, lei trova molti amici" was nicht akzeptiert.

BERICHTET AM 10/6/2020 (ERA DES CORONAVIRUS)


https://www.duolingo.com/profile/supu1

"war nicht ..." oder besser "wurde nicht ..."


https://www.duolingo.com/profile/Paola374442

Trotzem é anche tuttavia!

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.