"Él tiene jabón."

Übersetzung:Er hat Seife.

March 31, 2017

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/Anni323438

Er hat die Seife ist auch richtig, da vor dem Nomen der bestimmte Artikel im Deutschen steht.

March 31, 2017

https://www.duolingo.com/ding_dang_dong

Aber auch nicht immer: er hat Glück, sie hat Geld .. nach einigen Übungen hier sollte man schon wissen, dass Duolingo es eben genau so übersetzt haben will, wie es hier steht. "Él tiene el jabón" muss dann eben "er hat die Seife" heißen, aber so wie es hier steht passt das mMn schon.

May 25, 2017

https://www.duolingo.com/Anja149370

Du irrst dich.

August 26, 2018

https://www.duolingo.com/Corderfrau

Die hier "richtige" Antwort:"Er hat Seife" ist absolut schlechtes DEUTSCH, wie man es zwar immer mehr liest, doch fehlt der bestimmte oder unbestimmte Artikel hier. Wir wollen ja gutes DEUTSCH lernen.

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/Anja149370

Sorry, aber das ist völliger Unfug. "Er hat Seife" ist ein absolut korrekter deutscher Satz und hat eine andere Bedeutung als "Er hat die Seife". "Die Seife" meint eine bestimmte Seife, während es in dem Satz ohne Artikel schlicht darum geht, dass jemand Seife hat. Drei Jungs im Duschraum nach dem Sport: "Hast du Seife?" "Nein, aber er hat Seife." Ich bin echt irritiert, wie wenig Sprachgefühl viele hier haben.

August 18, 2018

https://www.duolingo.com/Gaggi699739

Naja "Hast du Seife" kann man sagen aber das ist doch eher umgangssprächlich. Richtig wäre doch "Hast du eine Seife". "Die Seife" passt hier nicht, da gebe ich dir Recht.

November 20, 2018

https://www.duolingo.com/Kelly506546

Warum kann man nicht sagen: er hat eine Seife??

November 6, 2017

https://www.duolingo.com/Pawndemic

weil da auch kein unbestimmter Artikel steht.

January 4, 2018
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.