1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Jetzt bin ich richtig gescha…

"Jetzt bin ich richtig geschafft!"

Traduzione:Adesso sono proprio esausto!

March 31, 2017

5 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Marisa779658

Adesso sono veramente esausto, è corretto.


https://www.duolingo.com/profile/LUXUBIK

ora sono davvero esausto - non viene accettato ma dovrebbe essere corretto


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Tra uno dei significati, a Langenscheidt ted>ingl: Das hat ihn geschafft [seelisch], cioè "That got him down". Questo lo buttò giù/ lo buttò per terra, mentalmente, psichicamente. Quindi un'espressione da utilizzare in un contesto molto specifico!! Sono davvero esausto [fisicamente] può tradursi Ich bin völlig erschöpft! oppure Ich fühle mich wie erschlagen > Mi sento abbatuto. Penso tuttavia che queste espressioni sono praticabili anche in senso figurativo. Viel Erfolg und Spaß beim Studium, ciao!


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

L'esempio di Langenscheidt è forse un po' fuorviante (ma giusto). Ich bin geschafft si può dire anche dopo una lunghissima giornata lavorativa o dopo una lunga unità di sport, vuol dire anche nel senso fisico ( https://www.duden.de/rechtschreibung/geschafft https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=geschafft&l=deit&in=&lf=de ).


https://www.duolingo.com/profile/Marisa779658

In Inglese si direbbe: I am really exhausted , or worn out. In italiano sono veramente esausto

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.