"C'è un cane sul ponte."

Traduzione:Da ist ein Hund auf der Brücke.

March 31, 2017

4 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniSi912655

Perché non va bene "es gibt ein Hund auf der Brücke"??


https://www.duolingo.com/profile/mishemplushem

is it possible to say "Es gibt einen Hund auf der Bruecke"??? If not, why not?


https://www.duolingo.com/profile/fabio980814

" es gibt ein Hund " non lo vuole . Perché , non lo so proprio. Forse perché non si tratta di un oggetto inanimato, bensì di un essere animato , magari in movimento. Forse è una spiegazione troppo pignola , ma i tedeschi sono molto precisi.


https://www.duolingo.com/profile/LiviaCecca

Non riesco a mettere il link, ma :es gibt si usa per tradurre "c'è" solo quando significa "esiste" o "ci sarà". In ogni caso regge l'accusativo, perché il soggetto è "es". "Da sein" si usa nel senso di "essere presente"

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.