"The collection has six models."

訳:そのコレクションにはモデルが6つあります。

1年前

8コメント


https://www.duolingo.com/wineroses

マニア向けのフィギュアで、色違いが6タイプ発売されるみたいな意味ですかね?

1年前

https://www.duolingo.com/Myuciao

私もwinerosesさんと同じようなイメージを持ちました。6種類、としたら不正解でしたが・・・

5ヶ月前

https://www.duolingo.com/t-suzuki

この訳は、直接的ではない。? ほかの答えは?

1年前

https://www.duolingo.com/no-name420
no-name420
  • 25
  • 7
  • 2
  • 292

直接的ではない。? 

というのがどのような意図かよくわかりませんが、
私はこの文(現時点では「そのコレクションにはモデルが6つあります。」が表示されています。)を見てファッション関係の文脈が頭に浮かびました。
辞書にもあるとおり、服飾関係の文脈ではコレクションは「そのシーズンやリリースに合わせて用意された品々」の意味で使われますし、モデルは「商品毎や各々の商品での型を指すもの(コンセプトや色など)」という意味合いを念頭にして理解しました。他の解釈も十分ありえる訳だとは思います。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「そのコレクションは6つのモデルを持っている」はなぜx?

1年前

https://www.duolingo.com/keitann

六つ むっつ としたら ×でした 6つという言い方は日本語では不適切だと思います。

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/t-suzuki

何を言いたいかというと、意味が通じる訳は色々ある。しかし”6モデルが存在する” ”6モデルがある”この方が、日本語として自然ではないか? 文脈から解釈をの幅がある文ではないでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

私もそう思います。

11ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。