"This year is the second year."
Translation:Năm nay là năm thứ hai.
I have noticed the nay here: so 'nay' without dấu sác is used only with time words, isn't it?
hôm/bữa + nay = today
hôm/bữa + nọ = the other day
hôm/bữa + nấy/đó = that (specific) day
hôm/bữa + trước = the day before (a particular day in the past before yesterday but before another day)
hôm/bữa + sau = the day after (a particular day in the past before yesterday but after another day)
hôm/bữa + nào = which(ever) day
hôm/bữa + kia = the other day
bữa hổm = the other day
hôm bữa = the other day