1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Los huevos de gallinas son b…

"Los huevos de gallinas son blancos o marrones."

Traducción:Ovoj de kokoj estas blankaj aŭ brunaj.

April 1, 2017

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LinaDelgad3

¿Por qué no puedo decir kokinoj en lugar de kokaj, si hablamos de gallinas?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Debería ser correcto: si no te aceptó "kokinoj", debes reportarla.


https://www.duolingo.com/profile/FrankMicha651715

A mí me aceptó KOKINOJ


https://www.duolingo.com/profile/fedes16

Me resulta raro el plural en "gallinas". Siempre escuché y dije "huevos de gallina/codorniz/pato/...", refiriéndose a la especie en singular (como en "lápices de madera").

¿Es común decirlo de esa forma?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Yo también lo diría en singular, pero no sé si sea incorrecto en plural.


https://www.duolingo.com/profile/gmolleda

¿Se podría poner "Ovoj el kokoj"? usando "el" como preposición que significa origen de.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Creo que eso sonaría extraño: sería como si uno estuviese "extrayendo" esos huevos de las gallinas.


https://www.duolingo.com/profile/Marco274979

O también" los huevos de gallina son blancos o marrones"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, quizás. De igual modo, debes reportar la frase a través de la plataforma misma si quieres que la añadan: comentar aquí no logra nada.


https://www.duolingo.com/profile/RafaelMendozaL

No entiendo dos cosas. 1) Yo pensaría que se puede usar el artículo "La" al principio. "La ovoj de la kokinoj". 2) justamente, en vez de koko, creo que es más acertado llamar kokino a la gallina. Es mi opinión. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

1) Se puede, pero para el sentido general que se da en esta frase (dado que nos referimos a los huevos de gallina en general), en esperanto no se usa el artículo (como lo hacemos en español). Te aconsejo que leas las notas gramaticales del curso (https://duome.eu/tips/es/eo).

2) Es más específico, ciertamente, pero "koko" se refiere al animal en general, así que no es incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/oxjpmg

Ĉu kokaj ovoj samsignifas ovoj de kokoj?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Aŭ eble "ovoj kiuj estas kokoformaj"...


https://www.duolingo.com/profile/Santiago_Cervero

Para profundizar un poco más con EL y DE. Si la frase fuese"los huevos de los gallos" (refiriéndome a sus gónadas, perdonan que me vuelva soez), la traducción sería Ovoj EL kokoj? O aun he de estudiar más?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No, tampoco: se trataría de un posesivo. (Y decir "ovoj de kokoj" en esperanto no sería soez, solo sin sentido, ja, ja). ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Marco274979

La oración debería ser "los huevos de las gallinas son blancos o marrones"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No "debería" ser eso, pero podría ser eso, sí.


https://www.duolingo.com/profile/diegoalons788925

¿Por qué se usó de (esperanto) y no se usó el (esperanto)? Tengo entendido que el (esperanto) significa "de" en español

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.