1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Los huevos de gallinas son b…

"Los huevos de gallinas son blancos o marrones."

Traducción:Ovoj de kokoj estas blankaj aŭ brunaj.

April 1, 2017

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LinaDelgad3

¿Por qué no puedo decir kokinoj en lugar de kokaj, si hablamos de gallinas?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Debería ser correcto: si no te aceptó "kokinoj", debes reportarla.


https://www.duolingo.com/profile/Northog

Para mí, "kokino" quiere decir "polluelo", o séase, "crías de gallina" así que no sé por qué debería aceptarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

¿Por qué para ti "kokino" quiere decir "polluelo"? Creo que estás confundiéndolo con "kokido".


https://www.duolingo.com/profile/FrankMicha651715

A mí me aceptó KOKINOJ


https://www.duolingo.com/profile/fedes16

Me resulta raro el plural en "gallinas". Siempre escuché y dije "huevos de gallina/codorniz/pato/...", refiriéndose a la especie en singular (como en "lápices de madera").

¿Es común decirlo de esa forma?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Yo también lo diría en singular, pero no sé si sea incorrecto en plural.


https://www.duolingo.com/profile/oxjpmg

Ĉu kokaj ovoj samsignifas ovoj de kokoj?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Aŭ eble "ovoj kiuj estas kokoformaj"...


https://www.duolingo.com/profile/gmolleda

¿Se podría poner "Ovoj el kokoj"? usando "el" como preposición que significa origen de.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Creo que eso sonaría extraño: sería como si uno estuviese "extrayendo" esos huevos de las gallinas.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.