"Возьми зонт, на случай если пойдет дождь."

Перевод:Llévate el paraguas por si llueve.

April 1, 2017

8 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Dmitry_Sof

Жаль что нет подсказок (лампочек) как в курсе испанского для англоязычных. Там очень хорошие пояснения к каждой теме.


https://www.duolingo.com/profile/denisDeutsche

Спасибо за рекламу. Надо будет пройти тот курс после этого.-)


https://www.duolingo.com/profile/E3aM1

Не понимаю как так получается: Mirar - mira (смотреть - посмотри) Llevar - llévate , но не "lleva" почему повелительное одной группы глаголов, правильных глаголов, во втором лице так непохоже?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1517

просто здесь глагол не llevar, a llevarse (tomar consigo - брать с собой), потому и местоименная частица te на конце глагола присутствует (к императиву в отличие от индикатива можно так крепить).


https://www.duolingo.com/profile/the_orange

Почему определенный артикль? Написала Llévate un paraguas Нельзя?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1517

неопределенный артикль тоже можно.
поскольку вы не отправили репорт и не привели полностью свое предложение, невозможно определить, в чем именно заключалась ошибка...


https://www.duolingo.com/profile/AlekseiKudishin

"toma paraguas en caso si llovere" так возможно?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1517

нет. условие не задаётся глаголом в будущем времени.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.