"Ele chegou ao topo."

Translation:He arrived at the top.

February 27, 2013



why "to the top" is unacceptable?

June 1, 2013


When did he get there?
He arrived at the top [of the mountain] at the end of the day.

March 1, 2014


That's a good explanation, thanks

August 14, 2014


What does this mean? In english, it seems this would only be a partial sentence, as you'd need a noun for further context..."He arrived at the top of the stairs just as she was about to leave"

February 27, 2013


He may have just finished climbing a mountain/wall. Or less common you might see it referring to comparative order, such as in sports. For example: "Tiger Woods began the 18th hole at the bottom of the group. He arrived at the top"

August 6, 2014


'He arrived on top' is acceptable at my house. Not sure if the original Portuguese can distinguish between 'on top' and 'at the top'.

February 25, 2015


Ao topo = at the top (the article "the" usually requires more specificity)

ao topo desta escada / ao topo do pĆ³dio/ ao topo da montanha/ ao topo da minha carreira

December 3, 2018


I put "He made it to the top," which at least Reverso seems to indicate is ok (it's actually the first alternative listed). It was counted wrong and "He gets to the top" offered as the correct alternative. Any explanation for that? The tense doesn't match.

June 24, 2017


I wrote "He arrived on top" as it sounds better to me like that, but it was marked wrong. Does anyone know why?

June 25, 2016
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.