"¿Cuál es tu profesión?"
Перевод:Какова твоя профессия?
11 комментариевЭто обсуждение закрыто.
309
Потому что здесь учат слова, а не вольный перевод. Слов из вашего предложения здесь нет. Tu-твой, tú-ты.
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, разобраться в нюансах языка. Раньше мы ориентировались на правило, что после вопроса должно стоять слово о котором этот вопрос задаётся. А данная структура вопросительного предложения нарушает вышеупомянутое правило. Чем необходимо руководствоваться в дальнейших упражнениях? Заранее благодарю.
1112
Тут нюансы использования вопросительных слов ¿qué? и ¿cuál?. ¿Qué? буквально означает «что?», но это слово также может быть использовано в тех вопросительных предложениях, где есть какой-то выбор. В таких случаях ¿qué? означает «какой?», «который?», то есть то же самое, что и ¿cual?. Именно здесь и кроется ответ на Ваш вопрос. В кастильском варианте испанского языка ¿cuál? не может быть использовано непосредственно с существительным, после него должен быть глагол «ser». В таких случаях испанцы вместо ¿cuál? используют ¿qué?, а вот испаноговорящие из Латинской Америки могут использовать ¿cuál?*. Примеры(ES - España, LA - América Latina):
ES: ¿Qué color es tu favorito?
ES: ¿Cuál es tu color favorito?
LA: ¿Cual color es tu favorito?