"The man signs his book."

Перевод:Этот мужчина подписывает свою книгу.

March 13, 2014

9 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/ProkhorPon

Так свою или его?

March 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Типично - свою, но без контекста не ясно.

В русском обычно не говорят "он подписывает его книгу". Впрочем, если имеется в виду, что чью-то ещё — тогда говорят именно так. В английском местоимения "свой" нет, поэтому используется соответствующее личное притяжательное местоимение (мой, твой, его...). И толкование может быть двояко.

March 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/wssa15

Правильно говорить его книгу, так как в английском нет слова «свой», есть слово «собственный»

July 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RoKare

Правильно говорить как раз два варианта, в английском нет слова «свой», однако в английском это слово заменяют притяжательными местоимениями. См. ответ выше

September 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/larF15

Почему нельзя написать его?

October 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AlexTitishev

Почему нельзя перевести слово man как мужик? Ведь man так можно перевести в разговорном варианте, просто мужик более быстро пишется

August 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/prosto_max

Gonna и прочие - тоже разговорные варианты, которые не принимаются. Вот, мужик из той же оперы.

August 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/_-2005-_

"Мужик подписывает свою книгу" - супер предложение! К нему надо добавить еще такое: "Леди копает картошку". :)

December 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Watching_Void

Если что, "мужик" - это крепостной (и крепостной, подписывающий книгу - интересный поворот событий). Я тоже люблю сленг, коверкать слова и прочую радость, но от этой поганой привычки называть мужчин мужиками считаю нужным избавляться. Особенно на фоне того, что при норме называть мужчин мужиками (что очень символизирует) называть женщин бабами (собственно, бабы - женская версия крепостных) считается оскорбительным. Я, конечно, понимаю, что у нас действительно есть мужики и бабы, но всё же тут, думаю, по контексту явно не про них речь идёт. И да, я согласен насчёт ветки по сленгу (ведь есть всякий вполне себе не ругательный сленг - типа "браток"), но в качестве бонусной ветки, а не обязательной. А бонусные ветки, как я понял, здесь пока что не реализовали, увы. И, в конце концов, учить язык лучше по достаточно строгому варианту, доходящему порой до имбецильной версии, когда ты пишешь "эта ручка лежит на этом письменном столе", зато потом, в будущем, ты уже понимаешь контекст и не путаешь, опуская нагромождающие конструкцию слова. Но для этого нужно немножко смирения и понимания. P.S. Сообщение, конечно, трёхгодичной давности, но проблема "мужиков" актуальна до сих пор. Давайте учить и родной язык в том числе, в особенности учиться понимать изначальное значение используемых слов, а не только удобный для кого-то контекст.

July 31, 2018
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.