"Aspessoasqueremmaisdinheiro."

Traducción:Las personas quieren más dinero.

Hace 4 años

3 comentarios


https://www.duolingo.com/AlexZheXue
AlexZheXue
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 7
  • 7

¿No será válida también la traducción: "La gente quiere más dinero?"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alezzzix
alezzzix
  • 19
  • 18
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2
  • 52

Gente tiene su propia traduccion. Ademas, personas seria ellos. Gente seria una unidad y conjugaria el verbo en tercera persona.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlexZheXue
AlexZheXue
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 7
  • 7

Entiendo, pero una traducción no tiene porqué conservar las reglas gramaticales del original. Por ejemplo, en el portugués se utiliza mucho la tercera persona para referirse a la segunda (você sabe= tú sabes). En cuanto a la palabra "gente", en el portugués brasileño tiene un uso amplio, tanto que cuando dicen "a gente", suele significar "nosotros". Para diferenciar, cuando quieren decir "la gente" los brasileños suelen decir "as pessoas".

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.