1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Я должен проснуться в шесть …

"Я должен проснуться в шесть часов."

Перевод:Me tengo que despertar a las seis.

April 2, 2017

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/xNjB1

А без "Me" нельзя что-ли?) В чём разница?)


https://www.duolingo.com/profile/9kM7

Почему не "yo tengo que despertar", а "me tengo que despertar"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Despertar — это будить. Проснуться — это разбудить себя самого. Отсюда и me.


https://www.duolingo.com/profile/07L4

Почему нельзя вместо me tengo que despertar использовать me debo despertar?


https://www.duolingo.com/profile/Punk_Graves

А как будет 6:30?


https://www.duolingo.com/profile/Ilya414507

почему "я должен проснуться"? если правильный ответ это "me tengo despertar", то на русском должно быть "меня нужно разбудить", нет?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1402

для наглядности можно перенести местоимение на конец инфинитива:
(yo) tengo que despertarme - я должен проснуться.

нуждаться - necesitar.

подробнее:
https://forum.duolingo.com/comment/26709161?comment_id=29878570

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.