"Bücher fördern Kinder stärker als das Fernsehen."

Traduzione:I libri promuovono i bambini di più che la televisione.

April 2, 2017

18 commenti


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Si, meglio tradurre "stimolano/favoriscono" i bambini.

April 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alexa618738

Ma che frase è?

April 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alessandra147287

Non ha senso

September 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Violsk

Correggete l'italiano! Con che faccia tosta chiedete di pagare la versione Pro con questa qualità bassissima? ??

January 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AndreaAndr685709

I libri promuovono i bambini? Al massimo gli insegnanti promuovono i bambini... E con una frase del genere li boccerebbero.

December 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EleZa6

E la traduzione di "stärker" --> piú forti ????

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

"stärker" qui significa (come in inglese) "more as" =di più di.

February 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Sono d'accordo con te. Attenzione però. "Mehr als" sta per "more than" (il tedesco ha causato un fenomeno di "interferenza" con l'inglese facendoti sfuggire un "more as", su calco di "ALS" - per assonanza - che, come sai, non esiste in inglese... Ma può succedere a chi studia più lingue!).

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Grazie Mimma per la rettifica simpatica (e utilissima)! Buon voto ! [Siamo 4marzo.. forse giornata storica per l'Italia... ]

March 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Emil2Sinclair

Warum ist "I libri piu promuovono i bambini che la televisione." als Übersetzung für "Bücher fördern Kinder stärker als das Fernsehen." falsch?

August 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Carla474646

Das "più" steht bei deiner Lösung einfach an der falschen Stelle!

September 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/chciara

Questa frase non ha alcun senso in italinao

January 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/StefanoCar188459

Questa frase non ha senso

March 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Micpo

Aiutooooo...Qualcuno mi può spiegare il significato di questa frase???? Ve ne prego!!!!!!

July 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FlavioFors

Significa che non hanno voglia di fare un ❤❤❤❤❤ questi e ti chiedono di pagare il pro

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Davide866195

Frase senza senso.

July 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/paul.elephant

Frase senza senso. Mai prima d'ora ho copiaincollato la soluzione per andare avanti, su Duolingo in tedesco lo faccio ogni lezione"

July 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/PaoloBello18

avete bisogno di qualcuno che sia di madrelingua italiana: le vostre traduzioni sono ridicole

September 14, 2019
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.