I would pause before accepting it. By deviating from the neutral, natural word order you put the emphasis on your car. Your sentence tells me what's behind the bank, not where the car is. This would correspond to Russian "За этим банком - твоя машина".
In the absence of articles, Russian more naturally relies on the word order to stress the new/important information in each sentence - see https://www.duolingo.com/comment/13955228, but I think the emphasis works similarly English once you deviate from the neutral word order.
етим is instrumental "these" and етом is instrumental "this"