"Sie sind die erste Frau."

Traduzione:Lei è la prima signora.

April 2, 2017

9 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

@Luca e Erica. 1. Traducendo dal tedesco all'italiano: "Sie" può solo essere considerata la forma di cortesia, quale è sempre coniugata alla terza persona plurale. Perciò Sie SIND Lei è. MA: 2. Traducendo dall'italiano al tedesco. "Lei è la prima moglie/donna" può essere, a) sie ist die erste Frau (ordinario); b) Sie sind die erste Frau (cortesia). Spero aver chiarito.


https://www.duolingo.com/profile/Tiziana10030

Io ho tradotto con "è la prima donna", ma mi ha dato errore. È sbagliato aver omesso il "lei"?


https://www.duolingo.com/profile/Domenico312030

Sie ist.....e non sind..?


https://www.duolingo.com/profile/erica985118

Non dovrebbe essere Sie ist?


https://www.duolingo.com/profile/CarloForni2

Un'altra possibilità è la forma di cortesia un po' antiquata con il Voi, quindi: Voi siete la prima donna


https://www.duolingo.com/profile/wolfgang902570

sie sind die erste frau = tu sei la prima donna = höflich gesprochen. weniger höflich: du bist die erste frau


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Einverstanden, ja. Aber aus Italienisch die höfliche Form laut "Lei è.." (es betrifft nur eine Person, also dritte Person Singular).


https://www.duolingo.com/profile/giorgia841960

In italiano neppure la formula di cortesia usa un verbo al plurale: "Lei" è la prima signora. Il plurale si può usare con il "Voi". Formula desueta in voga, per obbligo, nel periodo mussoliniano.

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.