"As bolsas têm duração de um ano."

Traduction :Les bourses ont une durée d'un an.

April 2, 2017

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

Lu, Qui sait pourquoi ici on n'utilise pas au lieu de 'de + um' = dum ?

April 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pH.tsx

La junction de la prépostion "de" + "article indéfini" est très informel, utilisé seulement dans les conversations quotidiennes. Même dans les situations d'écriture informelle, ce n'est pas très fréquent de voir "dum". Et au moins dans mon accent (Rio de Janeiro), nous parlons "dium" et non "dum".

May 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

Lu, Merci pour cette explication !

May 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MichelVand822721

Pourquoi "les bourses durent un an" n'est-il pas accepté?

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/chon143521

D'un an ou d'une année c'est pareil? Qui saurait me répondre? DL m'a mis faux avec la traduction" d'une année"!!

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jeanmari10

meme commentaire que chon 143521 , DL ne m'accepte une année !!!!! en français c'est pourtant tres courant

October 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MAINGAND

"d'un an" ou "de 1 an" ça se dit courament et c'est juste

October 19, 2018
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.