"Why did she not speak yesterday?"

Перевод:Почему она вчера не говорила?

4 года назад

25 комментариев


https://www.duolingo.com/Viacheslav20

А это правильно что she стоит между did и not? Вроде как должно быть "did not she speak" ?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Andrei887

Тоже интересно это.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

При разговорном сокращении - Why didn't she speak?

Без сокращения правильно Why did she not speak?

4 года назад

https://www.duolingo.com/dvdvdmt

Вот такие выкрутасы грамматики немного расстраивают, а ведь столько слов сказано про логичность английского. На меня будут смотреть косо если я все же произнесу Why did not she speak?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Ну, грамматике это противоречит. Так что немного косо будут. А логика в этом месте вполне есть: "did she not" невозможно сократить, поэтому вместо этого пользуются сокращением от "did not".

3 года назад

https://www.duolingo.com/76vb1

Why she did not speak yesterday? - а тут что не так?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/LubanyaS

Т.е. в сокращенном варианте "not" выносится перед she, а в обычном стоит после she? Верно?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

именно так

3 года назад

https://www.duolingo.com/Vladimir_Minix

Почему не подходит "сказала". Или имеется в виду, что она вчера физически не могла говорить?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Глагол "speak" крайне далёк от значения "сказать". Он означает "говорить" в значении "разговаривать"(произносить речь, беседовать), а не в паре "говорить/сказать" (произносить конкретные слова).

"Почему она не сказала (это) вчера" будет "Why did she not say it yesterday?"

4 года назад

https://www.duolingo.com/TaloBrun

почему она не говорила вчера - не принял

1 год назад

https://www.duolingo.com/NikoMikov

Spoke????

3 года назад

https://www.duolingo.com/Dmitriy_K
Dmitriy_K
  • 15
  • 14
  • 5
  • 3

Как пишут в учебниках по грамматике:
В вопросительном предложении перед подлежащим нужно использовать вспомогательный глагол do в прошедшем времени – did, а после подлежащего поставить основной, значимый глагол в начальной форме

3 года назад

https://www.duolingo.com/bonapard
bonapard
  • 11
  • 10
  • 4
  • 3
  • 2

Вроде -ed или II форма неправильных глаголов ставиться в утвердительной форме прошедшего времени

2 года назад

https://www.duolingo.com/ludmilavoro

почему она не поговорила вчера?- почему этот перевод не подходит: она должна была с кем-то поговорить и не поговорила; speak - переводится как "говорить/поговорить"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Вот хорошая ссылка http://www.homeenglish.ru/Faqspeak.htm

3 года назад

https://www.duolingo.com/TBezu
TBezu
  • 15
  • 10

Так вариант "Почему она не поговорила вчера?" не подходит из-за отсутствия предлога to + кто-то?. Т.е. Why did she not speak to me yesterday? допускало бы 2 варианта перевода: Почему она не говорила со мной вчера? и Почему она не поговорила со мной вчера? Или для "поговорила" нужны другие слова?

2 года назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 319

Вроде как "поговорила" - это совершённая форма глагола "говорила", а в английском нет совершённой и несовершённой форм глагола, поэтому в английском это будет один и тот же глагол. Как "to do" - это и "делать", и "сделать".

2 года назад

https://www.duolingo.com/27RM1
27RM1
  • 25
  • 4
  • 2

Английский начинает напоминать мне русский)

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/gA2I

Там же прошедшее время!Почему там тогда не spoke,а прошедшее время вот yesterday

1 год назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

В чём-то аналогично "Why does she not listen?" . Показатель времени берёт на себя глагол do. Смысловой глагол остаётся в инфинитиве без показателей лица/числа/времени.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Regina8787

я так поняла speak и spoke -это один и тот же глагол но в разных его формах Чем они отличаются? кроме нумерации 1-я форма глагола и 2-я. ? Что это значит вообще на практике? это разные времена?

1 год назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 319

Я думаю, что точный и краткий ответ будет именно такой - "это разные формы глагола."
А вот для чего они нужны и прочее - это, по-моему, в коротком ответе не уместишь. (Кстати, их "по нумерации" больше, чем 2.)

Можно, конечно, ответить, что spoke - это прошедшее время, но вот про speak так не скажешь, т.е. это не всегда настоящее время. Поэтому рекомендую таки почитать теоретическую часть.

1 год назад

https://www.duolingo.com/enkon1

Верно ли будет why she did not speak yesterday

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 240

Нет. Это - вопрос так есть подлежащее-глагол инверсия.

5 месяцев назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.