"Мыло, пожалуйста."

Перевод:El jabón, por favor.

April 2, 2017

4 комментария
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/EGKutuzova

Здесь обязателен артикль? Речь идет о определенном мыле?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Здесь может быть и неопределённый артикль - un jabón - если имеется в виду "дайте мне, пожалуйста, один какой-нибудь кусок мыла".


https://www.duolingo.com/profile/NVsQ4

Я не прошу ни одно мыло ни это мыло, без артикля никак нельзя? А если спросить "у вас есть мыло"? (Какое нибудь,хоть жидкое) то и здесь артикль нужен?


https://www.duolingo.com/profile/KonLM
  • 1270

всегда считал мыло неисчисляемым существительным. В отличие от куска мыла

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.