"The restaurant does not need the parties to exist."
Tłumaczenie:Restauracja nie potrzebuje przyjęć aby istnieć.
March 13, 2014
11 komentarzyTa dyskusja jest zamknięta.
Ta dyskusja jest zamknięta.
Kalka z angielskiego "Restauracja nie potrzebuje przyjęć, aby istnieć" nie ma sensu,
bo w języku polskim potrzebuje się, lub inaczej pragnie się czegoś, co jest naprawdę niezbędne do życia: wody, powietrza, szczęścia, miłości, świętego spokoju, pieniędzy.
Restauracja nie może mieć tego rodzaju potrzeb i pragnień...
The restaurant does not need the parties to exist - Restauracja nie musi organizować/
urządzać/wydawać przyjęć/zabaw, aby istnieć/nie wymaga przyjęć/zabaw, aby/żeby istnieć/
(Istnienie restauracji nie zależy od wydawania przyjęć/organizowania zabaw)
JuliaHeidt
904
This sentence doesn't make any sense even in english.. nie mam zielonego pojęcia co to znaczy..