"Через век"

Перевод:In a century

5 лет назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/rToN1

А почему нельзя through a century

4 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

Сквозь век?

4 года назад

https://www.duolingo.com/MrFarad

"After a century" почему неверно?

4 года назад

https://www.duolingo.com/RinatMullayanov

Даже не думал что это так переводится

4 года назад

https://www.duolingo.com/SweetFebruary

Дайте, пожалуйста, пояснение... Все таки немного непонятно использование in в данном случае... Или просто запомнить и никакой логики??

4 года назад

https://www.duolingo.com/R-r-Leo
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 17
  • 13
  • 7
  • 6
  • 2
  • 1833

Просто запомнить: in + временной промежуток (секунда, месяц, век, — не важно) это "через".

4 года назад

https://www.duolingo.com/SweetFebruary

Спасибо) Я, правда, еще путаюсь и совершаю ошибки при выборе между through и in, но на примере этого и еще нескольких обсуждений сделала вывод, что в случае in будет "через", а в случае through - на протяжении всего промежутка, так? Ой, а for когда употребляется?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Nickorty

Через век????? Однако..

5 лет назад

https://www.duolingo.com/R-r-Leo
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 17
  • 13
  • 7
  • 6
  • 2
  • 1833

Это Кощей спрашивал у внучки, когда та в комнате приберется. По-нашему — "завтра".

5 лет назад

https://www.duolingo.com/MaxM14

Through century не пропускает

3 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.