"Через век"

Перевод:In a century

March 13, 2014

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/rToN1

А почему нельзя through a century


https://www.duolingo.com/profile/prosto_max

Сквозь век?


https://www.duolingo.com/profile/MrFarad

"After a century" почему неверно?


https://www.duolingo.com/profile/RinatMullayanov

Даже не думал что это так переводится


https://www.duolingo.com/profile/SweetFebruary

Дайте, пожалуйста, пояснение... Все таки немного непонятно использование in в данном случае... Или просто запомнить и никакой логики??


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo
Mod
  • 2390

Просто запомнить: in + временной промежуток (секунда, месяц, век, — не важно) это "через".


https://www.duolingo.com/profile/SweetFebruary

Спасибо) Я, правда, еще путаюсь и совершаю ошибки при выборе между through и in, но на примере этого и еще нескольких обсуждений сделала вывод, что в случае in будет "через", а в случае through - на протяжении всего промежутка, так? Ой, а for когда употребляется?


https://www.duolingo.com/profile/Nickorty

Через век????? Однако..


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo
Mod
  • 2390

Это Кощей спрашивал у внучки, когда та в комнате приберется. По-нашему — "завтра".


https://www.duolingo.com/profile/MaxM14

Through century не пропускает

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.