"Homoj ofte portas T-ĉemizojn."

Traducción:Las personas a menudo llevan camisetas.

4/2/2017, 10:47:30 PM

7 comentarios


https://www.duolingo.com/Javier118556

Usualmente y frecuentemente son sinónimos

6/14/2017, 1:46:49 PM

https://www.duolingo.com/santiago317961

La construccion: " las personas llevan camisas a menudo" está bien. Recuerden la flexibilidad del espanol

4/2/2017, 10:48:18 PM

https://www.duolingo.com/LeoGrignafini
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 6
  • 1953

T-ĉemizo = Camiseta = Remera
Ĉemizo = Camisa

4/3/2017, 1:59:10 AM

https://www.duolingo.com/Javier118556

En Chile remera se dice polera

6/14/2017, 1:41:17 PM

https://www.duolingo.com/fabian520192

Traduje la frase como "las personas usualmente usan poleras" y me corrige a "las personas suelen usar poleras". pero "ofte" y "portas" son adverbio y verbo presente respectivamente, en cambio "suelen" y "usar" son verbo presente y verbo infinitivo. El uso de los adverbios "frecuentemente", "usualmente", etc. debería ser correcto.

12/22/2017, 10:31:18 PM

[usuario desactivado]

    El verbo "soler" se traduce como "kuzimi". Mi kuzimas kuri en la parkojn, (Yo solía correr en los parques). "Ofte" es un adverbio que significa "frecuentemente"

    7/15/2018, 9:27:46 PM

    https://www.duolingo.com/JuanseBusta

    Kuzimis=solía*

    9/11/2018, 5:11:39 PM
    Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.