A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"We will have called the guard."

Fordítás:Addigra hívjuk majd az őrt.

4 éve

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/peticco

Ez így elég magyartalan.

4 éve

https://www.duolingo.com/Jpiroska

Legtöbbször a többi mondat sem sokkal különb.

4 éve

https://www.duolingo.com/Mamemimomu73
Mamemimomu73
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 19
  • 1163

Erre a magyarban nincsen külön igeidő, ezért tevődik ilyen kacifántosan össze. Másképpen aligha lehetne érthetően lefordítani.

4 éve

https://www.duolingo.com/ludanyigy

Addigra már hívni fogjuk az őrséget. A "guard" őrséget is jelent!

3 éve

https://www.duolingo.com/hb433
hb433
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7

gondolom, jelentetted is...

3 éve

https://www.duolingo.com/ludanyigy

Természetesen jelentettem!

3 éve

https://www.duolingo.com/Vica58

Addigra már hívni fogjuk az őrt. Nekem ezt elfogadta.

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

Az "Addigra telefonálni fogunk az őrnek." fordítás is jó szerintem. Ha nem akkor miért? Ha jó akkor kérem felvenni a helyes válaszok közé.

4 éve

https://www.duolingo.com/kvlorant

A call az hívás.

11 hónapja

https://www.duolingo.com/heiszki1
heiszki1
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4

én konkréten "caught"-ot hallottam na mindegy

4 éve

https://www.duolingo.com/DavidSimon12

Idehívjuk / odahívjuk? A mondat alapján mindkettő :) persze egyszerűbb csak „hívni”

3 éve

https://www.duolingo.com/GalIbolya

Majd felhívjuk az őrt. Ezt is elfogadta.... hát nem nagyszerű???? :D :D

3 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Pont ezt fogadta el nekem is, ez mondjuk azért lehet, mert -HELYES- a válasz, bár az enyémben annyi különbség volt, hogy:

  • ADDIGRA FELHÍVJUK AZ ŐRT
3 éve

https://www.duolingo.com/JoeForeste

a "Fel fogjuk hívni az őrt addigra" - szerinte nem jó, ellenben a "Fel fogjuk hívni az őrt" ,az igen! Akkor mos befejezett az a jövő v.nem ?... I am sad... ;)

3 éve