I translated "pob" by "each" but it was refused. What is the difference between "every" and "each"?
Nothing really, just that in this sort of expression it is usually 'every' in English as spoken around here!
Would "Every word is true" be accepted, or would that mean something else in English?
Yes, that makes sense....! And, reading the Welsh versions, I suddenly see the difference in meaning between the two English versions as well... "Mae o'n wir pob gair" puts more emphasis on the fact that it is TRUE (all of it, and 100% true at that), whereas "Mae pob gair yn wir" states that all the words that you speak are true but you might leave things out (kind of like all the fantasy books that state that you can't tell a lie using Elven words, so the Elves never told you everything and thus you could never trust anything an elf said). Thanks!