"Hereweare!"

Fordítás:Itt vagyunk!

4 éve

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/janess73

"mi itt vagyunk" Miért gond, ha a fordítás során a személyes névmást is beleírom. Az angol is tartalmazza, különben nem tudnánk mire, vagy kire utal. Igaz a magyar e nélkül is értelmes.

4 éve

https://www.duolingo.com/ZsofiaHorv

Hibaként kell bejelenteni, nem gond el kellene fogadnia úgy is!

4 éve

https://www.duolingo.com/AkosSz.

Az angollal ellentétben a magyar 'vagyunk' szó egyértelműen jelzi magában, hogy többes szám első személy. Gyakori hiba ha valaki angolból fordít, hogy az angol szerkezet miatt betesz egy plusz névmást, amit amúgy magyar beszéd közben nem rakna oda.

4 éve

https://www.duolingo.com/vassgaby

az inkabb we are here kicsit mast jelent

4 éve

https://www.duolingo.com/-farmborb-

Nem csak úgy jó, hogy az ige a 2. helyen van?

3 éve

https://www.duolingo.com/BnyaiIstvn1

Kijelentem hogy "Itt mi vagyunk!".Ha csak "Itt vagyunk!"akkor határozatlanok vagyunk! Hol,merre,......?

4 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.