"Él alcanzó al pájaro."

Перевод:Он дотянулся до птицы.

1 год назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/Evgeny040187
Evgeny040187
  • 25
  • 23
  • 16
  • 13
  • 10
  • 54

Может ли в данном случае быть верным перевод "он добрался до птицы" (кот по ветке добрался до птицы, напр.)

1 год назад

https://www.duolingo.com/Tiranosawr

Почему нельзя: "Он догнал птицу"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/the_orange
the_orange
  • 23
  • 22
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13
  • 10
  • 8
  • 7
  • 115

Такие предложения никогда не научат меня смыслу глагола, потому что нет никакой логической связи

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Tata318303

Простите,пожалуйста. Не могли бы вы сказать в чем разница в артиклях в предложениях: " él alcanzó al pájaro" и другой вариант в предедущем задании " él alcanzó el pueblo".

1 год назад

https://www.duolingo.com/TanGo140706

Насколько я знаю, al - это сокращение от a el, употребляется с одушевленными существительными.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Scu11y
Scu11y
  • 23
  • 23
  • 212

да, тоже интересует этот вопрос =)

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/YOKO9991

Он догнал птицу не принимает. Это из-за артикля?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/aklimano
aklimano
  • 20
  • 6
  • 3
  • 439

Уже принимает)

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/duolingoHepCat
duolingoHepCat
  • 25
  • 22
  • 19
  • 17
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 1065

Как эти предложения по-английски?

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Ticherti

Не знаю, что думает Дуо. Но будет например так: he reached the bird

6 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.