1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "He swims like a fish."

"He swims like a fish."

Çeviri:O balık gibi yüzer.

March 13, 2014

36 Yorum
Tartışma kilitli.

Konu önem sırasına göre

https://www.duolingo.com/profile/emel06

Burda neden as kullanmak yerine like kullandık? ? :(

February 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk
  • he swims as a fish: o balık olarak yüzer (anlamsız)
  • he swims like a fish: o balık gibi yüzer
  • he swims as if he is a fish: o balıkmış gibi yüzer
  • he swims as a fish swims: o bir balığın yüzdüğü gibi yüzer
  • he swims as he runs: o koştuğu gibi yüzer

yani AS'in gibi anlamına gelmesi için AS'den sonra bir yan cümlenin (içinde fiil olan bir şeyin) gelmesi gerekir. AS'den sonra bir isim gelirse OLARAK anlamı verir

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ErtanDebre

O balik gibi yuzmeyi sever demek isteseydik nasil dicektik peki?

July 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/abcinkir

He like to swim like a fish olabilir, sanirim. Emin degilim ama.

August 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/OnurYaln2

Like sevmek değilse biz yanlış gelmişiz

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

her dilde bir kelimenin bir çok anlamı olabilir değil mi? LIKE kelimesinin sevmek anlamına gelmesi için cümlede fiil olarak kullanılması gerekir. "swims like" şeklinde iki fiilin yanyana gelmesi mümkün değil , doğal olarak bu cümlede like kelimesinin fiil anlamında kullanılmış olması mümkün değil.

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/simgescode1

"O Balık Gibi Yüzer" Yaptım,Oldu. Ama Ben "O yüzer gibi balık" anliyorum ilk baştan ama kelimeye anlam katacak şekilde düzeltiyorum ve oluyor. Yani anlamsız cümleleri kabul etmiyor.

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

çünkü İngilizcede ve Türkçede kelime sıralaması farklıdır. Tabii ki "O yüzer gibi balık" diye saçma bir cümleyi kabul edecek değiliz

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/adem3468

I like you: seni severim I like you. senin gibiyim

kafalar karıştı

October 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

I like you: seni severim

I am like you: senin gibiyim

birincisinde like fiil, ikincisinde isim

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ysraimek1

Nasıl ya gibi kelimesi hangisi benzetme kullanması gerekmiyo mu?

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

LIKE: GİBİ

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TahaDeniz

Orda a nin ne isi var

August 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

İngilizcede sayılabilen kelimeleri (mesela balık) her zaman başında tanımlayan bir kelimeyle kullanmak zorundayız. herhangi bir balık anlamında olduğundan A FISH demek zorundayız. sadece fish dersek tamamen anlamsız olur. Türkçede ise burada "bir" kullanmak yanlış değil ama tuhaf

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/KayhanPolat

"O bir balık gibi yüzer" demek için. Manası değişmediğinden böyle çevrilmiş.

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/beyza853881

Neden swims kullanılmış

August 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/muratdemircan

üçüncü sahıslarda he she it kelimenin sonuda s takısı olur

September 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ALFA287146

O balik gibi yuzmeyi sever. olmasi lazim degil mi ?

September 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

"he likes swimming like a fish" - yani hayır

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ilkyay

o yüzen bir balık sever anladım ben

September 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

"he likes a swimming fish", yani tamamen farklı

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/iitenbilen

"O yüzmeyi seven bir balık" yazdim olmadi. Demek ki bolca training yapmali (alistirma)

September 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

"he is a fish which likes swimming"

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/halis.alac

He swims as to fish. Olması daha dogru

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

hiçbir anlamı yok yazdığınız şeyin, oradaki "to" tamamen anlamsız

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nurettin.gunsili

like 1. anlamda sevmek değilmi, o zaman burada as kullanılması gerekmezmiydi?

May 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Buseeeeyilmaz

like fiil olarak kullanıldığında yani subject(özneden) sonra kullanıldığında dediğiniz gibi sevmek hoşlanmak beğenmek anlamında kullanılır fakat burada 'gibi' anlamında kullanılmış.Bu çok fazla günlük hayatta kullanılır eğer fiil olarak kullanılmamışsa 'gibi' anlamındadır aklınızda bulunsun.

July 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/eceesim

O bir balik gibi yuzmekten hoslanir . Nasil yazilir peki ?

May 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/buketsevcan

He likes swimming like a fish.

May 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MrSperMan

gibi yi derden anladık edat kullanılmamış mesela (as)

August 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

like=gibi

August 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/etas34

balık gibi yüzüyor da olması gerek o da geniş zaman olarak kullanılabilir

June 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mervanyalcindag

Bir çok yorumda, ingilizce geniş zamanda olan cümlelerim türkçeye çevirirken şimdiki zaman gibi yazabildiğimiz bilgisi var. I love you= seni seviyorum diye çevirebiliyorsak. bu cümleyi de "yüzüyor" olarak çevirebilmemiz gerekiyor diye düşünüyorum. "O Balık gibi yüzüyor" şimdiki zaman değil geniş zamandır. Şahısın bir özelliğini açıklar. Tanım cümlesidir.

August 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

love gibi bazı fiilerin ingilizcee -ing li halleri ya kullanılmıyor ya da anlamları değişiyor (stative verbs). o yüzden onlar her iki şekilde de çevrilebilir. fakat diğer fiiler için zamanların birebir çevrilmesini istiyoruz. Türkçede sık sık zaman kayması oluyor yani geniş zaman kastettiğimiz halde şimdiki zaman kullanabiliyoruz. fakat burada zamanları vs öğretmeye çalıştığımız için çevirilerde orijinal zamana sadık kalmakta fayda var.

August 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/EREKKER

Burada as a fish kullanilabilir miydi.kullanilamazsa neden?

September 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/umutku

Yüzüyor şimdiki zamandır. Yüzer geniş zamandır.

August 19, 2014
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.