"To open the window"
Translation:Agor y ffenestr
Ffenestr reminds me of "defenestrate" to throw something or someone out a window. I will remember it this way.
They reckon the Romans may have got it off the Etruscans. Nice to think their word lives on even if their culture has disappeared.
Also "agor" looks suspiciously similar to the Greek base word for agora (market) or agoraphobia ... fear of open spaces
Apparently, Greek ἀγορά comes from ἀγείρω "I collect, gather" which is ultimately from Proto-Indo-European *h₂ger- "to gather; flock, herd".
Welsh agor is derived from *kor- "throw, cast, put, come, go".
So it doesn't look like they're related. To me at least :)