"Я готовлю курицу на сковороде."

Перевод:Cocino el pollo en una sartén.

April 4, 2017

28 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/TimurShari5

Я написал "Cocino el pollo en un sartén" - система говорит "правильно", а можно еще так "Cocino el pollo en una sartén" Так un или una?


https://www.duolingo.com/profile/body_builder

Просто в каких-то регионах sartén является женским родом, а в каких-то мужским. Ну а чисто по-кастильскому, конечно же, ж. р.


https://www.duolingo.com/profile/DenKind

Подскажите не могу понять когда "на" это sobre а когда en


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

На испанском языке, курица всегда EN сковороде так же, как и EN тарелке. Если курица находится SOBRE сковороде или SOBRE тарелке, то значит, находится, в какой-то мере, снаружи сковороды/тарелки.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Я думаю, что самым точным переводом для sobre будет русский предлог «поверх». Он не во всех ситуациях может использоваться (чисто из соображений разговорной практики), но смысл передаёт довольно точно.


https://www.duolingo.com/profile/DenKind

Типа если EN то это просто жарю на сковороде а если Sobre то перевернул сковороду и жаришь на сковороде только не внутри?


https://www.duolingo.com/profile/33oI8

Не могу понять когда определенный артикль ,акогда неопределенный?


https://www.duolingo.com/profile/ElenaKna

В предыдущем задании было el sartén, почему в этом en una sartén? Какого рода сковородка?


https://www.duolingo.com/profile/Y61O9

Меня уже эти артикли выводят) там un pollo, тут el pollo...у меня уже нервы не выдерживают)


https://www.duolingo.com/profile/Igor_Ch.

Словом "курица" можно обозначить: 1)птицу, 2)тушку этой птицы и 3) мясо от этой птицы, т.е. вид продукта, неисчисляемое. В последнем случае что будет с артиклем? Есть конечно слово "курятина", но его редко применяют, т.к. звучит грубо. Вместо "курятины" скажут "курица". В фразе "Я готовлю курицу на сковороде" - скорее речь идет о способе приготовления продукта, а не о судьбе определенной тушки определенной птицы.


https://www.duolingo.com/profile/LinaP.3

Совершенно согласна с Игорем. Почему нельзя определённый и неопределённый артикли поменять местами?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Здесь без артиклей можно, если относится к куриному мясу, то есть, неисчисляемое.

Мне сказали, что в Москве курицей называют и живую птицу, и мясо. А в Петербурге курица — это живая птица, а мясо — это кура.

— Cocino pollo en una sartén. — Cocino el pollo en una sartén. (Целом, или по сравнению с другим мясом). — Cocino un pollo en una sartén. (Здесь говорится именно о целой курице, хотя звучит лучше estoy cocinando).

В испанском языке есть оттенок. На русском вам нужен контекст в отличие от испанского.


https://www.duolingo.com/profile/natalia70606

Pollo без артикль не принимает почему-то, а для русской хозяйки курица чаще всего ножки или груди, то есть мясо куриное


https://www.duolingo.com/profile/Igor_Ch.

Живая курица, случаем, не gallina ли?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Так и есть.

На изображении «gallina» и «gallo».


https://www.duolingo.com/profile/JuliaKh16

Ого и не знала что у нас есть разница, как говорить про курицу. Спасибо, интересно.


https://www.duolingo.com/profile/33oI8

Когда сущ. Употребляется с артиклем ,а когда un или una?


https://www.duolingo.com/profile/Dashka_hola

Sartén можно в данном случае употребить без артикля ?


https://www.duolingo.com/profile/Anna886209

Прошу прощение, может пожалуйста уто-то объяснить, когда мф ставим un/una а когда el/ella, не могу никак понять.


https://www.duolingo.com/profile/DenKind

ella это Она, вы скорее всего имели ввиду El\La от Un/Una тут просто сложно понять когда не живёшь в среде, а зависит от того что ты имеешь ввиду, определённый артикль нужен когда ты говоришь о чём то, о чём собеседник знает, а неопределённый когда ты говоришь о чём то неопределённом. К примеру Я вчера видел девушку. Девушку никто не знает, просто девушка. Поэтому она просто становится Какой то одной девушкой из многих. А тут к примеру ситуация, купили куру положили её в холодильник, все её видели и знают что готовишь ты именно ту которая в холодильнике лежала, на одной из сковородок которая есть в доме. По сути этой курице можно присвоить слово ОНА, ОН - el. А если это загон для курей, и ты говоришь давай приготовим на ужин курицу, то это уже ОДНА из - Uno.


https://www.duolingo.com/profile/Anna886209

Спасибо большое )


https://www.duolingo.com/profile/Kate638450

Кухня и готовить - это одно и тоже слово!


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это как? Вы что-то путаете.


https://www.duolingo.com/profile/IljaKasimo

"El cocina un pollo en la cocina" Мне кажется, товарищ это имеет ввиду.


https://www.duolingo.com/profile/LynxMirage

Было бы удобнее, если бы программа сначала прогоняла задания на произношение, а потом спрашивала как писать. А то сначала напиши незнакомые слова и сочетания, а потом все остальное.


https://www.duolingo.com/profile/g2nB14

Sarten - женского рода???


https://www.duolingo.com/profile/NVsQ4

Она "унисекс"

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.