1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Sie importieren ihr Öl."

"Sie importieren ihr Öl."

Übersetzung:They import their oil.

March 13, 2014

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/sikksikk

"Sie importieren ihr Öl."

Übersetzung: They import their oil.

das ist die einzig richtige übersetzung, You are importing their oil meint nicht das gleiche.

March 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/quis_lib_duo

Aber der Satz kann doch trotzdem so übersetzt werden, in entsprechendem Kontext:

Bsp.:

US-Botschafter zu Vertretern einer dt. Erdölgesellschaft, die Öl aus dem Iran importiert:

"Sie [die Vertreter der X-Gesellschaft, mit denen ich spreche] importieren ihr Öl [das der Iraner] trotz aller Sanktionen! Damit haben wir ein Problem."

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sikksikk

Ja das ist aber sehr beckmesserisch. es stimmt schon. aber ich verstehe das nur mit den Beispielen - also den klammern. ich finde es klarer wenn es dann alle Möglichkeiten gibt:

"They import their oil." Sie importieren ihr Öl (... aus dem Iran). (Mehrzahl "Sie") oder "You are importing your oil." Sie (Herr Obama) importieren ihr Öl. (Höflichkeitsform "Sie)

klar geht auch

"You are importing their oil" (Das Öl der Iraner ist sanktioniert.) Sie (Herr Obama) importieren ihr (das der Iraner) Öl. (trotz aller Sanktionen usw.) (Sie-Mehrzahl + ihr = das von jemand Anderem)

Dann müssen aber schon alle drei Varianten als korrekt erkannt werden.

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AndreaSchmidt1

...was ist denn beckmesserisch???... :-))

February 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Werner60m

kleinlich, pedantisch

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Michael173459

Ich denke auch, dass diese Konstruktion nur in einem extrem engen Kontext verständlich ist. Ich würde den Satz eher mit einem Fragezeichen beenden, mit Betonung auf "importieren".

October 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/marie-luis832240

Genauso zweierlei interpretationen geht garnicht

February 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GermanGenius

es sollte beides richtig sein!

October 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Flo709425

Wenn als direkte Rede ist auch

they import your oil

möglich. Das kommt aus dem Zusammenhang nicht heraus

Das Beispiel ist also m.E. nicht glücklich gewählt

February 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/doji-jido

die deutsche übersetzung ist nicht korrekt

August 3, 2017
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.