1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Ich werde in der Woche gefah…

"Ich werde in der Woche gefahren sein."

Traduzione:Avrò guidato in quella settimana là.

April 4, 2017

22 commenti


https://www.duolingo.com/profile/craaash80

Ho provato "Sarò partito in settimana", mi ha obiettato che mancava "quella", ma "der" è un articolo, non un dimostrativo, e idiomaticamente in questa espressione italiana non andrebbe messo...


https://www.duolingo.com/profile/fausto696111

Ma chi dice sarò andato in quella settimana là? Nessuno


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

In quella settimana = in dieser Woche. È possibile tradurre in der con in quella, ma intendere der avanti al nome come un dimostrativo è da evitare. Nel parlato invece è possibile accentare der per indicare l'uso come dimostrativo.


https://www.duolingo.com/profile/Valentino260659

inoltre der come dimostrativo si traduce sia con "questo" che con "quello". Se si inserisce in questa settimana dà errore.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

"sarò andato in quella settimana" mi sembra più calzante


https://www.duolingo.com/profile/MicheleGal933399

Sono stufo di questi errori stupidi. Mi piacerebbe sapere come io possa immaginarmi la presenza di un dimostrativo


https://www.duolingo.com/profile/Vittorio888737

Il fatto è che qualche volta l'articolo sostituisce un dimostrativo: per es. der invece di dieser. Nel parlato lo si capisce dall'inflessione, che accentua decisamente l'articolo.


https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

meno male che non sono l'unica a non capire la traduzione di questa frase


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

quella là? perché?!


https://www.duolingo.com/profile/enzodl1941

Entro la settimana sarò partito. Sarebbe una traduzione improponibile?


https://www.duolingo.com/profile/hXzRvJ2G

"Sarò partito in settimana" mi sembra latraduzione più corretta in italiano 'comune'


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniMa942021

Anch'io sono stanco di questi errori fasulli.


https://www.duolingo.com/profile/Legaanseatica

basterebbe che qualcuno controllasse i PROPRI errori. è stancante questo corso, mi pare di disimparare il tedesco


https://www.duolingo.com/profile/sergio64747

la traduzione proposta da DUO non ha proprio senso in Italiano!


https://www.duolingo.com/profile/AnnaAngeli2

Dov'è "quella"'?


https://www.duolingo.com/profile/AnnaAngeli2

nonm ho ancora capito dov'é "quella"


https://www.duolingo.com/profile/Dennismagi1

Non ha assolutamente senso in italiano


https://www.duolingo.com/profile/giuli447790

sono pienamente d'accordo con tutti i commenti...comincio a stufarmi anch'io


https://www.duolingo.com/profile/Valentino260659

der, die, das sono anche aggettivi dimostrativi: significano sia "questo" che "quello". Perché allora mi dà errore se scelgo "questa settimana"?


https://www.duolingo.com/profile/PaoloDeSte3

Quella settimana "la'" proprio non esiste


https://www.duolingo.com/profile/fabio980814

Mi sembrava che " fahren " col significato di " guidare " volesse come ausiliare " haben" . Coll' ausiliare " sein" il significato diventa " sarò andato " .

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.