"Ieatmeat,exceptforbeef."

Traduction :Je mange de la viande, sauf du bœuf.

il y a 4 ans

48 commentaires


https://www.duolingo.com/matiew

Pourquoi le for??

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Lea_novembre

For = Pour ou De.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

"Except for" est idiomatique et ne peut être traduit mot à mot.

En français, la construction est différente:

  • j'aime la viande, sauf le boeuf (avec des articles définis)
  • je mange de la viande, sauf du boeuf (avec des articles partitifs)
il y a 3 ans

[utilisateur désactivé]

    "mais pas de" serait-il correct ? Car il n'est pas accepté.

    il y a 2 ans

    https://www.duolingo.com/Cycloraptor
    Cycloraptor
    • 25
    • 24
    • 17
    • 75

    Nice teacher isn't

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/sylviaT12

    Merci

    il y a 2 mois

    https://www.duolingo.com/M.parlange
    M.parlange
    • 25
    • 25
    • 25
    • 4

    J 'ai deux questions

    1.- aurait-il été bien de dire "à l'excepcion du bœuf"?

    2.- "à part du bœuf" a le même sens que "sauf du bœuf"?

    Merci

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/Sitesurf
    Sitesurf
    Mod
    • 25
    • 25
    • 9
    • 8

    1.- oui mais l'orthographe est "exception"
    2.- oui, avec des variantes possibles: à part le boeuf, sauf le boeuf.

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/M.parlange
    M.parlange
    • 25
    • 25
    • 25
    • 4

    Merci beaucoup, sitesurf!

    Je vous pris d'excuser mon ortographe, je suis espagnole

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/Sitesurf
    Sitesurf
    Mod
    • 25
    • 25
    • 9
    • 8

    Vous êtes tout excusée, car vous avez une bonne raison !

    je vous prie... orthographe

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/M.parlange
    M.parlange
    • 25
    • 25
    • 25
    • 4

    Mon dieu, c'est vrai!

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/TomPat

    pourquoi le for ?

    il y a 4 ans

    https://www.duolingo.com/alphabeta
    alphabeta
    • 25
    • 12
    • 11
    • 11
    • 2

    Sauf = except for, c'est une expression fixée

    il y a 3 ans

    https://www.duolingo.com/JeanAlexan9

    Je pense qu' on peut dire aussi: Je mange la viande. ..? sans de, car la viande en général?

    il y a 4 ans

    https://www.duolingo.com/Sitesurf
    Sitesurf
    Mod
    • 25
    • 25
    • 9
    • 8

    "j'aime la viande" est une généralité

    "je mange de la viande" n'en est pas une car à chaque fois vous n'en mangez qu'une quantité indéterminée

    "je mange la viande" signifie qu'il s'agit de celle qui vient d'être mentionnée, celle qui est dans mon assiette, etc. donc une viande spécifique.

    il y a 2 ans

    https://www.duolingo.com/Said664336

    Pour certaines phrases ou le YOU est utilisé comment peut on comprendre qu'il s'agit de VOUS ou de TU? Entre autres plurielle ou singulière

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/Sitesurf
    Sitesurf
    Mod
    • 25
    • 25
    • 9
    • 8

    On ne peut pas savoir, puisqu'un seul mot est utilisé pour toutes les adresses à une ou plusieurs personnes.

    Donc, normalement, dans la liste des traductions acceptées, nous enregistrons toutes les versions possibles.

    Cette phrase ne contenant aucun "you", la question ne se pose pas.

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/J2hqUsHZ

    Merci pour toutes les explications et la patience de Sitesurf. Très bonnes pédagogie...

    il y a 3 mois

    https://www.duolingo.com/Jose1joseph

    Le for ma tromper

    il y a 3 ans

    https://www.duolingo.com/Sitesurf
    Sitesurf
    Mod
    • 25
    • 25
    • 9
    • 8

    m'a trompé(e)

    il y a 3 ans

    https://www.duolingo.com/Nezepp

    Je nest pas mis de virgule et je perd mon point sérieux

    il y a 3 ans

    https://www.duolingo.com/Sitesurf
    Sitesurf
    Mod
    • 25
    • 25
    • 9
    • 8

    je n'ai pas mis de virgule et je perds mon point

    Il devait y avoir une autre erreur, car les virgules manquantes ne sont pas considérées comme des fautes.

    il y a 3 ans

    https://www.duolingo.com/Flavinette25

    oui a moins que tu ais fais une autre erreur et que tu ne l'ai pas vue, se qui est fort probable !!

    il y a 2 ans

    https://www.duolingo.com/FlorianChomel

    oui a moins que tu aiEs faiT une autre erreur et que tu ne l'aiES pas vue, Ce qui est fort probable !!

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/GemInter
    GemInter
    • 15
    • 14
    • 11

    Oui, respecter la langue d'origine serait bien... (nest => n'ai, perd=> perds). Voir ma réponse à PrettyPLL dans ce mêm fil...

    il y a 2 ans

    https://www.duolingo.com/Flavinette25

    j'ai écris : j'aime la viande, sauf la viande de boeuf, et ça m'a mis faux alors que quand on passe la souris sur le dernier mot, ça met boeuf ou viande de boeuf donc je ne comprend pas cette erreur de toutes façons je vais demander la vrai réponse à ma prof d'anglais demain au collège !!

    il y a 2 ans

    https://www.duolingo.com/Sitesurf
    Sitesurf
    Mod
    • 25
    • 25
    • 9
    • 8

    j'ai écrit.
    je ne comprends pas
    la vraie réponse

    Je ne sais pas ce que vous aura répondu votre professeur d'anglais mais ce que je peux vous dire, connaissant bien Duolingo, est que les indications que vous voyez en passant votre souris sur un mot sont conçues pour l'ensemble du site et non spécifiques à la phrase que vous avez à traduire.

    Votre tâche est de traduire au plus près de la version originale chaque fois que c'est grammaticalement possible. Par conséquent, le mot "meat" n'étant pas répété en anglais, vous ne devez pas répéter "viande" dans votre traduction qui peut, par ailleurs, tout à fait s'en passer.

    La meilleure traduction pour "I eat meat, except for beef" est donc "je mange de la viande, sauf du boeuf".

    il y a 2 ans

    https://www.duolingo.com/jason433375

    Salut à tous, arrête moi si j'ai faut mais "meal" ne veux pas dire "repas".

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/Sitesurf
    Sitesurf
    Mod
    • 25
    • 25
    • 9
    • 8

    si j'ai faux - ne veut pas

    Et vous avez faux, car "a meal" est un repas.

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

    Repas = meal (avec un L)

    Viande = meat (avec un T)

    Oui, je sais, il n'y a qu'une lettre de différence ! Mais il n'y a aussi qu'une lettre de différence entre un Bœuf et un œuf ! ;)))

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/Mimi-QUA

    c'est comme" i waiting for my daughter" qui se traduit " j'attends ma fille" le for ne sert à rien mais il faut le mettre.

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/Sitesurf
    Sitesurf
    Mod
    • 25
    • 25
    • 9
    • 8

    "I am waiting for my daughter"

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/SuzySimo

    Wasn't both correct

    il y a 6 mois

    https://www.duolingo.com/SuzySimo

    Aren't both correct

    il y a 6 mois

    https://www.duolingo.com/Majo204640

    Ma traduction Je mange de la viande ,sauf de la viande de boeuf refusée par "duolingo " rectificatif : à l'exception de la viande de boeuf !!!!!! qui fait un sac de noeuds ??????

    il y a 5 mois

    https://www.duolingo.com/iksaar
    iksaar
    • 14
    • 7
    • 3

    Pourquoi ma phrase: "Je mange de la viande, excepté pour le bœuf" est-elle considérée comme fausse? Merci d'éclairer ma lanterne.

    il y a 4 ans

    https://www.duolingo.com/Sitesurf
    Sitesurf
    Mod
    • 25
    • 25
    • 9
    • 8

    Parce que c'est une traduction littérale de l'anglais et ce n'est pas une tournure correcte en français.

    "Pour" est clairement de trop.

    il y a 4 ans

    https://www.duolingo.com/oussama__13

    Pourquoi (du viande) est faut ???

    il y a 2 ans

    https://www.duolingo.com/Sitesurf
    Sitesurf
    Mod
    • 25
    • 25
    • 9
    • 8

    Ce qui n'est pas juste est faux.

    "une viande" est un nom féminin, donc l'article partitif est "de la viande".

    il y a 2 ans

    https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

    "du" est un mot "contracté", ce qui veut dire qu'il en remplace 2 autres : de le

    Pour pouvoir employer "du" il faut donc un mot masculin (avec LE comme article). Mais LA viande est féminin. Or, il n'y a pas d'article "contracté" pour le féminin donc on dit "de la"

    Je bois DU vin (de le vin). Je bois DE LA bière. Je mange DU bœuf (de le bœuf). Je mange DE LA viande.

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/ADIOGENE

    la traduction française n'est pas correcte car boeuf renvoie à l'animal il faut répéter le mot " viande de boeuf" pour comprendre ce qui donne: je mange de la viande sauf la viande de boeuf

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/Sitesurf
    Sitesurf
    Mod
    • 25
    • 25
    • 9
    • 8

    Pour votre information, la plupart des pièces de viande dénommées "boeuf" proviennent de vache laitières en fin de carrière. Donc "boeuf" n'est pas exclusivement le nom d'un taureau castré.

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/Justine211796

    la phrase na aucun sens car je mange de la viande sauf le boeuf cest faux cest : je mange toute les viandes sauf le boeufs

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/Sitesurf
    Sitesurf
    Mod
    • 25
    • 25
    • 9
    • 8

    Ce que vous proposez ne peut pas convenir, comme proposition alternative.

    D'une part, "meat" tout court se dit "de la viande", et "toutes les viandes" serait la traduction de "all meats".

    D'autre part, vous pouvez être pénalisée par votre orthographe: "...toutes les viandes, sauf le boeuf"

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/Civel10

    Je n'ai pas eu le temps de traduire !!!!!!!

    il y a 1 an

    https://www.duolingo.com/yasmine818759

    sauf la viande bovine ça devrait être accepte non ????

    il y a 1 an
    Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.